< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
Senhor, ouve a minha oração, e chegue a ti o meu clamor.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Não escondas de mim o teu rosto no dia da minha angustia, inclina para mim os teus ouvidos; no dia em que eu clamar, ouve-me depressa.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
Porque os meus dias se consomem como o fumo, e os meus ossos ardem como um lar.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
O meu coração está ferido e secco como a herva, pelo que me esqueço de comer o meu pão
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Por causa da voz do meu gemido os meus ossos se apegam á minha pelle.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Sou similhante ao pelicano no deserto: sou como um mocho nas solidões.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
Vigio, sou como o pardal solitario no telhado.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
Os meus inimigos me affrontam todo o dia: os que se enfurecem contra mim teem jurado.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
Pois tenho comido cinza como pão, e misturado com lagrimas a minha bebida.
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Por causa da tua ira e da tua indignação, pois tu me levantaste e me arremeçaste.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Os meus dias são como a sombra que declina, e como a herva me vou seccando.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Mas tu, Senhor, permanecerás para sempre, e a tua memoria de geração em geração.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Tu te levantarás e terás piedade de Sião; pois o tempo de te compadeceres d'ella, o tempo determinado, já chegou.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
Porque os teus servos teem prazer nas suas pedras, e se compadecem do seu pó.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a tua gloria.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Quando o Senhor edificar a Sião, apparecerá na sua gloria.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Elle attenderá á oração do desamparado, e não desprezará a sua oração.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Isto se escreverá para a geração futura; e o povo que se crear louvará ao Senhor.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Pois olhou desde o alto do seu sanctuario, desde os céus o Senhor contemplou a terra.
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Para ouvir o gemido dos presos, para soltar os sentenciados á morte;
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Para annunciarem o nome do Senhor em Sião, e o seu louvor em Jerusalem;
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
Quando os povos se ajuntarem, e os reinos, para servirem ao Senhor.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Abateu a minha força no caminho; abreviou os meus dias.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
Dizia eu: Meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus annos são por todas as gerações.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
Desde a antiguidade fundaste a terra: e os céus são obra das tuas mãos.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Elles perecerão, mas tu permanecerás: todos elles se envelhecerão como um vestido; como roupa os mudarás, e ficarão mudados.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
Porém tu és o mesmo, e os teus annos nunca terão fim.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente ficará firmada perante ti.