< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
(곤고한 자가 마음이 상하여 그 근심을 여호와 앞에 토하는 기도) 여호와여, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음을 주께 상달케 하소서
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
나의 괴로운 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서 주의 귀를 기울이사 내가 부르짖는 날에 속히 내게 응답하소서
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
대저 내 날이 연기 같이 소멸하며 내 뼈가 냉과리 같이 탔나이다
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
내가 음식 먹기도 잊었음으로 내 마음이 풀 같이 쇠잔하였사오며
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
나의 탄식 소리를 인하여 나의 살이 뼈에 붙었나이다
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
나는 광야의 당아새 같고 황폐한 곳의 부엉이 같이 되었사오며
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
내가 밤을 새우니 지붕 위에 외로운 참새 같으니이다
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
내 원수들이 종일 나를 훼방하며 나를 대하여 미칠듯이 날치는 자들이 나를 가리켜 맹세하나이다
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
나는 재를 양식 같이 먹으며 나의 마심에는 눈물을 섞었사오니
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
이는 주의 분과 노를 인함이라 주께서 나를 드셨다가 던지셨나이다
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
내 날이 기울어지는 그림자 같고 내가 풀의 쇠잔함 같으니이다
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
여호와여, 주는 영원히 계시고 주의 기념 명칭은 대대에 이르리이다
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
주께서 일어나사 시온을 긍휼히 여기시리니 지금은 그를 긍휼히 여기실 때라 정한 기한이 옴이니이다
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
주의 종들이 시온의 돌들을 즐거워하며 그 티끌도 연휼히 여기나이다
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
이에 열방이 여호와의 이름을 경외하며 세계 열왕이 주의 영광을 경외하리니
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
대저 여호와께서 시온을 건설하시고 그 영광 중에 나타나셨음이라
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
여호와께서 빈궁한 자의 기도를 돌아보시며 저희 기도를 멸시치 아니하셨도다
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
이 일이 장래 세대를 위하여 기록되리니 창조함을 받을 백성이 여호와를 찬송하리로다
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
여호와께서 그 높은 성소에서 하감하시며 하늘에서 땅을 감찰하셨으니
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
이는 갇힌자의 탄식을 들으시며 죽이기로 정한 자를 해방하사
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
여호와의 이름을 시온에서 그 영예를 예루살렘에서 선포케 하려 하심이라
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
때에 민족들과 나라들이 모여 여호와를 섬기리로다
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
저가 내 힘을 중도에 쇠약케 하시며 내 날을 단촉케 하셨도다
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
나의 말이 나의 하나님이여, 나의 중년에 나를 데려가지 마옵소서 주의 연대는 대대에 무궁하니이다
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
주께서 옛적에 땅의 기초를 두셨사오며 하늘도 주의 손으로 지으신 바니이다
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
천지는 없어지려니와 주는 영존하시겠고 그것들은 다 옷 같이 낡으리니 의복같이 바꾸시면 바뀌려니와
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
주는 여상하시고 주의 년대는 무궁하리이다
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
주의 종들의 자손이 항상 있고 그 후손이 주의 앞에 굳게 서리이다 하였도다