< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
Preghiera di un afflitto che è stanco e sfoga dinanzi a Dio la sua angoscia. Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Non nascondermi il tuo volto; nel giorno della mia angoscia piega verso di me l'orecchio. Quando ti invoco: presto, rispondimi.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
Si dissolvono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Il mio cuore abbattuto come erba inaridisce, dimentico di mangiare il mio pane.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Per il lungo mio gemere aderisce la mia pelle alle mie ossa.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Sono simile al pellicano del deserto, sono come un gufo tra le rovine.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
Veglio e gemo come uccello solitario sopra un tetto.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro il mio nome.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
Di cenere mi nutro come di pane, alla mia bevanda mescolo il pianto,
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
davanti alla tua collera e al tuo sdegno, perché mi sollevi e mi scagli lontano.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
I miei giorni sono come ombra che declina, e io come erba inaridisco.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo per ogni generazione.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Tu sorgerai, avrai pietà di Sion, perché è tempo di usarle misericordia: l'ora è giunta.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua rovina.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
I popoli temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria,
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
Egli si volge alla preghiera del misero e non disprezza la sua supplica.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Questo si scriva per la generazione futura e un popolo nuovo darà lode al Signore.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Il Signore si è affacciato dall'alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra,
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
per ascoltare il gemito del prigioniero, per liberare i condannati a morte;
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
perché sia annunziato in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme,
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
quando si aduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Ha fiaccato per via la mia forza, ha abbreviato i miei giorni.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
Io dico: Mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano per ogni generazione.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Essi periranno, ma tu rimani, tutti si logorano come veste, come un abito tu li muterai ed essi passeranno.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
Ma tu resti lo stesso e i tuoi anni non hanno fine.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
I figli dei tuoi servi avranno una dimora, resterà salda davanti a te la loro discendenza.