< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
E HOOLOHE mai oe i ka'u pule, e Iehova, A e hookomo aku i ko'u kahea ana imua ou.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Mai huna oe i ko'u maka ia'u, I ka la o'u e pilikia'i e haliu mai kou pepeiao; I ka la a'u e hea aku ai, e ae koke mai oe ia'u.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
Ua hoopauia ko'u mau la me he uwahi la, Ua pau i ke ahi ko'u mau iwi me he pihaa la.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Ua moku ko'u naau, a ua mae hoi me he mauu la; Nolaila, ua poina ia'u ke ai i ka'u ai.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
No ka leo o ko'u kaniuhu ana, Ua pilipu ko'u mau iwi me ko'u io.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Ua like no au me ka pelikana o ka waonahele; Ua like no hoi au me ka pueo o ka waoakua.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
Ua makaala no wau, A ua like hoi me na manuliilii noho mehameha maluna o ka hale.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
Hoowahawaha mai ko'u poe enemi ia'u i na la a pau; O ka poe inaina mai ia'u, ua hoohiki lakou no'u.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
Ua ai aku no au i ka lehu, e like me ka berena, A ua kawili pu au i ko'u mea inu me kuu waimaka,
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
No kou huhu, a me kou inaina; No ka mea, ua hapai mai oe ia'u iluna, A ua ulupa mai oe ia'u ilalo,
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Ua auwi ae ko'u mau la, me he aka la; A ua mae hoi au me he mauu la.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Aka, e mau loa ana no kou noho ana, e Iehova, A me kou hoomanao ana hoi, ia hanauna aku ia hanauna aku.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
E ku mai auanei oe, a e aloha mai ia Ziona; No ka mea, o ka manawa e aloha'i, Ua hiki mai no ia manawa i oleloia.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
Ua lealea kau poe kauwa ma kona mau pohaku, A ua aloha hoi i kona lepo.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
E makau aku no ko na aina e i ka inoa o Iehova, A me na'lii a pau o ka honua i kou nani.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
I ka wa e hooku ai o Iehova ia Ziona, Alaila, e ikeia'ku no oia maloko o kona nani.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
E haliu mai no oia i ka pule a ka poe nele, Aole ia e hoowahawaha i ka lakou pule ana.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
E kakauia no keia no na hanauna o keia hope aku; I halelu aku ia Iehova ka poe kanaka e hanau mai la.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
No ka mea, ua nana mai no oia, mai luna mai o kona wahi hoano; Mai ka lani mai hoi i nana mai o Iehova i ka honua;
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
E hoolohe mai i ke kaniuhu ana o ka poe pio; A e hookuu hoi i na keiki o ka make:
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
E hoike hoi ma Ziona, i ka inoa o Iehova, A me kona mau halelu hoi ma Ierusalema;
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
I ka wa e akoakoa pu ai na kanaka, A me na aupuni hoi, e hookauwa aku na Iehova.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Ua hoonawaliwali mai oia i ko'u ikaika ma ke ala; Ua hoopokole mai hoi i ko'u mau la.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
I iho la au. E kuu Akua e, Mai lawe aku ia'u maiwaena konu o ko'u mau la: Mai kela hanauna kou makahiki, a ia hanauna aku.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
I ka wa kahiko hookumu no oe i ka honua; A o ka lani hoi ka hana a kou mau lima.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
E pau auanei lakou, aka, e mau loa ana no oe; E elemakule no lakou me he kapa la; Aka, e hoomalule no oe ia lakou me he kapa hou la.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
Aka, ua oia mau no oe pela, Aole loa e pau kou mau makahiki.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
E mau ana no hoi na keiki o kau poe kauwa, A e hoonoho paa loa ia ka lakou poe mamo imua ou.