< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
But you are the same, and your years will have no end.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”