< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
A prayer of an afflicted [person] if he grows faint and before Yahweh he pours out complaint his. O Yahweh hear! prayer my and cry for help my to you let it come.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
May not you hide face your - from me on [the] day [when] it is distress to me incline to me ear your on [the] day [when] I will call out hurry answer me.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
For they have come to an end in smoke days my and bones my like a hearth they have been burned.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
It has been struck like vegetation and it has withered heart my for I have forgotten from eating food my.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
From [the] sound of groaning my it clings bone[s] my to flesh my.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
I am like a desert owl of [the] wilderness I am like an owl of [the] waste places.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
I am wakeful and I have become like a bird isolated on a roof.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
All the day they have taunted me enemies my [those who] mock me by me they have sworn.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
For ash[es] like food I have eaten and drinks my with weeping I have mixed.
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Because of indignation your and wrath your for you have picked up me and you have thrown away me.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Days my [are] like a shadow extended and I like vegetation I am withering.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
And you O Yahweh for ever you sit and remembrance of you [is] to a generation and a generation.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
You you will arise you will have compassion on Zion for [it is] [the] time to show favor to it for it has come [the] appointed time.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
For they take pleasure in servants your stones its and dust its they show favor to.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
And they may fear nations [the] name of Yahweh and all [the] kings of the earth glory your.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
For he has built Yahweh Zion he has appeared in glory his.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
He has turned to [the] prayer of the destitute person and not he has despised prayer their.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Let it be written this for a generation later and a people [who will] be created it will praise Yahweh.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
For he has looked down from [the] height of holiness his Yahweh from heaven - to earth he has looked.
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
To hear [the] groaning of prisoner[s] to set free [the] sons of death.
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
To recount in Zion [the] name of Yahweh and praise his in Jerusalem.
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
When gather peoples together and kingdoms to serve Yahweh.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
He has humbled in the way (strength my *Q(K)*) he has cut short days my.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
I said O God my may not you lift up me in [the] middle of days my [are] in a generation of generations years your.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
Before the earth you founded and [were] [the] work of hands your [the] heavens.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
They - they will perish and you you will endure and all of them like garment they will wear out like clothing you will change them and they may pass away.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
And you [are] he and years your not they will come to an end.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
[the] children of Servants your they will dwell and offspring their before you it will be established.