< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
The prayer: for a weary and suffering person who pours out their grief to the Lord. Hear my prayer, O Lord; let my cry for help come to you.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Hide not your face from me in the day of my distress. Incline your ear to me: when I call, answer me speedily.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
For my days pass away like smoke: my bones are burned through as with fire.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
My heart is scorched, withered like grass; I forget to eat my bread.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
By reason of my loud groaning, my flesh clings to my bones.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Like a desert-owl of the wilderness, like an owl among ruins am I.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
I make my sleepless lament like a bird on the house-top alone.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
All the day wild foes revile me, using my name for a curse.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
For ashes have been my bread, and tears have been mixed with my cup.
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Because of your passionate anger, you did raise me, then hurl me to the ground.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
My days come to an end, shadows lengthen, I wither like grass.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
But you, O Lord, are enthroned forever, your fame endures to all generations.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
You will arise and have pity on Zion; it’s time to be gracious; her hour has come.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
For even her stones are dear to your servants, even the dust of her ruins they look on with love.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Then the nations will revere the name of the Lord and all the kings of the earth his glory,
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
when the Lord shall have built up Zion, and revealed himself in his glory,
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
in response to the prayer of the destitute, whose prayer he will not despise.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Let this be recorded for ages to come, that the Lord may be praised by a people yet unborn.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
For he shall look down from his holy height, from the heavens the Lord will gaze on the earth,
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
to hear the groans of the prisoner, to free those who are doomed to die;
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
that people may recount the Lord’s fame in Zion, and the praise of him in Jerusalem,
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
when the nations are gathered together, and the kingdoms, to worship the Lord.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
He has broken my strength on the way, he has shortened my days.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
I will say, “My God, take me not hence in the midst of my days. “Your years endure age after age.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
Of old you have founded the earth, and the heavens are the work of your hands.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
They shall perish; but you do stand. They shall all wax old like a garment, and change as a robe you will change them.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
But you are the same, your years are endless.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
The children of your servants abide, evermore shall their seed be before you.”