< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
The prayer of the poor man, when he was anxious, and poured out his supplication before the Lord. Hear, O Lord, my prayer: and let my cry come to thee.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Turn not away thy face from me: in the day when I am in trouble, incline thy ear to me. In what day soever I shall call upon thee, hear me speedily.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
I am smitten as grass, and my heart is withered: because I forgot to eat my bread.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Through the voice of my groaning, my bone hath cleaved to my flesh.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
I am become like to a pelican of the wilderness: I am like a night raven in the house.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
I have watched, and am become as a sparrow all alone on the housetop.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
All the day long my enemies reproached me: and they that praised me did swear against me.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
For I did eat ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Because of thy anger and indignation: for having lifted me up thou hast thrown me down.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
My days have declined like a shadow, and I am withered like grass.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
But thou, O Lord, endurest for ever: and thy memorial to all generations.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Thou shalt arise and have mercy on Sion: for it is time to have mercy on it, for the time is come.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
For the stones thereof have pleased thy servants: and they shall have pity on the earth thereof.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
And the Gentiles shall fear thy name, O Lord, and all the kings of the earth thy glory.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
For the Lord hath built up Sion: and he shall be seen in his glory.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
He hath had regard to the prayer of the humble: and he hath not despised their petition.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Let these things be written unto another generation: and the people that shall be created shall praise the Lord:
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Because he hath looked forth from his high sanctuary: from heaven the Lord hath looked upon the earth.
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
That he might hear the groans of them that are in fetters: that he might release the children of the slain:
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
That they may declare the name of the Lord in Sion: and his praise in Jerusalem;
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
When the people assemble together, and kings, to serve the Lord.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
He answered him in the way of his strength: Declare unto me the fewness of my days.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
Call me not away in the midst of my days: thy years are unto generation and generation.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
In the beginning, O Lord, thou foundedst the earth: and the heavens are the works of thy hands.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
They shall perish but thou remainest: and all of them shall grow old like a garment: And as a vesture thou shalt change them, and they shall be changed.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
But thou art always the selfsame, and thy years shall not fail.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
The children of thy servants shall continue: and their seed shall be directed for ever.