< Salme 102 >

1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
A Prayer of the man who is in trouble, when he is overcome, and puts his grief before the Lord. Give ear to my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Let not your face be veiled from me in the day of my trouble; give ear to me, and let my cry be answered quickly.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
My days are wasted like smoke, and my bones are burned up as in a fire.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
My heart is broken; it has become dry and dead like grass, so that I give no thought to food.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Because of the voice of my sorrow, my flesh is wasted to the bone.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
I am like a bird living by itself in the waste places; like the night-bird in a waste of sand.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
I keep watch like a bird by itself on the house-top.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
My haters say evil of me all day; those who are violent against me make use of my name as a curse.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
I have had dust for bread and my drink has been mixed with weeping:
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
Because of your passion and your wrath, for I have been lifted up and then made low by you.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
My days are like a shade which is stretched out; I am dry like the grass.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
But you, O Lord, are eternal; and your name will never come to an end.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
You will again get up and have mercy on Zion: for the time has come for her to be comforted.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
For your servants take pleasure in her stones, looking with love on her dust.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
So the nations will give honour to the name of the Lord, and all the kings of the earth will be in fear of his glory:
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
When the Lord has put up the walls of Zion, and has been been in his glory;
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
When he has given ear to the prayer of the poor, and has not put his request on one side.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
This will be put in writing for the coming generation, and the people of the future will give praise to the Lord.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
For from his holy place the Lord has seen, looking down on the earth from heaven;
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
Hearing the cry of the prisoner, making free those for whom death is ordered;
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
So that they may give out the name of the Lord in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
When the peoples are come together, and the kingdoms, to give worship to the Lord.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
He has taken my strength from me in the way; he has made short my days.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
In the past you put the earth on its base, and the heavens are the work of your hands.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
They will come to an end, but you will still go on; they all will become old like a coat, and like a robe they will be changed:
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
But you are the unchanging One, and your years will have no end.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
The children of your servants will have a safe resting-place, and their seed will be ever before you.

< Salme 102 >