< Salme 102 >
1 Bøn af en elendig, naar hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 HERRE, lyt til min Bøn, lad mit Raab komme til dig,
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 skjul dog ikke dit Aasyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; naar jeg kalder, saa skynd dig og svar mig!
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 mit Hjerte er svedet og visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen paa øde Steder;
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 om Natten ligger jeg vaagen og jamrer saa ensom som Fugl paa Taget;
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 mine Fjender haaner mig hele Dagen; de, der spotter mig, sværger ved mig.
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Taarer
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, naar Naadens Tid, naar Timen er inde;
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 Og HERRENS Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 For Efterslægten skal det optegnes, et Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 at HERRENS Navn kan forkyndes i Zion, hans Pris i Jerusalem,
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 naar Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 Han lammed min Kraft paa Vejen, forkorted mit Liv.
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine Aar er fra Slægt til Slægt.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 de falder, men du bestaar, alle slides de op som en Klædning;
But You remain the same, and Your years will never end.
28 som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine Aar faar aldrig Ende! Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestaa for dit Aasyn.
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”