< Ordsprogene 1 >

1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
Estos proverbios son para alcanzar sabiduría e instrucción, y para reconocer los dichos que proporcionan conocimiento.
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
Los proverbios educan en razón, en vivir bien, en el sano juicio, y en actuar con justicia.
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
Dan discernimiento a los inmaduros, así como conocimiento y discreción a los jóvenes.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
Las personas sabias escucharán y aprenderán aún más, y los que tienen buen juicio aprenderán a guiar a otros,
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
entendiendo los proverbios y los enigmas, así como los dichos y preguntas de los sabios.
7 HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
El verdadero conocimiento comienza con la honra al Señor, pero los insensatos se burlan de la sabiduría y del buen consejo.
8 Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
Son como una corona de gracia para adornar tu cabeza, y como dijes para tu cuello.
10 Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
Hijo mío, si alguna persona malvada quisiera tentarte, no cedas.
11 Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
Podrán decirte: “Ven con nosotros. Escondámonos y alistémonos para matar a cierta persona. ¡Hagámosle una emboscada y vamos a divertirnos!
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol h7585)
¡Vamos y quemémoslo vivo, y llevémoslo a la tumba, aunque aún está sano! (Sheol h7585)
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
Así podremos tomar sus pertenencias de valor, y llenaremos nuestros hogares con lo que habremos robado!
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
¡Ven con nosotros y comprartiremos las ganancias!”
15 — min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
Hijo mío, no sigas sus caminos. No vayas en la misma dirección con ellos.
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
Porque ellos se corren para hacer el mal, y se apresuran en causar violencia y cometer asesinatos.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
De nada sirve ponerle una trampa a las aves si ellas la pueden ver.
18 de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
Sin embargo, estas personas malvadas se ocultan y están listas para matar a otros, pero ellos mismos son las víctimas. ¡Sus trampas son para ellos mismos!
19 Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
Esto es lo que te ocurrirá, si te enriqueces cometiendo crímenes: ¡Morirás!
20 Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
La sabiduría grita por las calles. Ella clama en las plazas.
21 oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
Grita en las esquinas llenas, y explica su mensaje en las puertas de la ciudad:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
“¿Hasta cuándo amarán la insensatez, ustedes insensatos? ¿Hasta cuando, ustedes burladores, disfrutarán de sus burlas? ¿Hasta cuándo los tontos odiarán el conocimiento?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Presten atención a mis advertencias, y yo derramaré sobre ustedes mis pensamientos más profundos. Les explicaré todo lo que sé.
24 Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
“Porque yo los he llamado pero ustedes se han negado a escuchar. Les extendí mi mano, pero no les importó.
25 men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
Ignoraron mi palabra, y no prestaron atención a mis advertencias.
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
“Por eso me reiré de ustedes cuando estén en problemas. Me burlaré cuando el pánico se apodere de ustedes.
27 naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
Cuando el pánico caiga sobre ustedes como una tormenta, y la angustia los golpee como un torbellino. Cuando sobre ustedes venga el dolor y lamento,
28 Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
clamarán a mi pidiendo ayuda, pero yo no responderé. Me buscarán por todas partes, pero no me encontrarán.
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
¿Por qué? Porque aborrecieron el conocimiento, y no eligieron respetar al Señor.
30 mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
Ellos no están dispuestos a aceptar mi consejo, y aborrecen mis advertencias.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
“Por lo tanto, tendrán que comer el fruto de sus propias decisiones, y se saciarán de sus propios planes retorcidos.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
Los necios mueren por su propia rebeldía. Los tontos son destruidos por su descuido.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
Pero todos los que me oyen estarán seguros, y vivirán sin preocuparse de problema alguno”.

< Ordsprogene 1 >