< Ordsprogene 1 >
1 Ordsprog af Salomo, Davids Søn, Israels Konge.
The proverbs of Solomon the son of David, the king of Israel:
2 Af dem skal man lære Visdom forstandig Tale,
To know wisdom and instruction; to comprehend the sayings of understanding;
3 tage mod Tugt, som gør klog, mod Retfærdighed, Ret og Retsind;
To accept the instruction of intelligence, righteousness, and justice, and equity;
4 de skal give tankeløse Klogskab, ungdommen Kundskab og Kløgt;
To give to the simple prudence, to the youth knowledge and discretion.
5 den vise høre og øge sin Viden, den forstandige vinde sig Levekunst;
The wise will hear, and will increase [his] information; and the man of understanding will obtain wise counsels:
6 de skal lære at tyde Ordsprog og Billeder, de vises Ord og Gaader.
To understand a proverb, and a sage sentence; the words of the wise, and their riddles.
7 HERRENS Frygt er Kundskabs begyndelse, Daarer ringeagter Visdom og Tugt.
The fear of the Lord is the beginning of knowledge: wisdom and instruction fools [alone] despise.
8 Hør, min Søn, paa din Faders Tugt, opgiv ikke din Moders Belæring.
Hear, my son, the instruction of thy father, and cast not off the teaching of thy mother;
9 thi begge er en yndig Krans til dit Hoved og Kæder til din Hals.
For a wreath of grace are they unto thy head, and chains for thy throat.
10 Min Søn, sig nej, naar Syndere lokker!
My son, if sinners wish to entice thee, consent thou not.
11 Siger de: »Kom med, lad os lure paa den fromme, lægge Baghold for sagesløs, skyldfri Mand!
If they should say, Come with us, let us lie in wait for blood, let us watch in concealment for the uselessly innocent;
12 Som Dødsriget sluger vi dem levende, med Hud og Haar, som for de i Graven. (Sheol )
We will swallow them up like the grave alive; and the men of integrity, as those that go down into the pit; (Sheol )
13 Vi vinder os Gods og Guld, vi fylder vore Huse med Rov.
We shall find all [kinds of] precious wealth, we will fill our houses with booty;
14 Gør fælles Sag med os; vi har alle fælles Pung!«
Thy lot must thou cast in our midst; one purse shall be for us all:
15 — min Søn, gaa da ikke med dem, hold din Fod fra deres Sti;
My son, walk not thou on the way with them; withhold thy foot from their path;
16 thi deres Fødder løber efter ondt, de haster for at udgyde Blod.
For their feet run after evil, and they make haste to shed blood.
17 Thi det er unyttigt at udspænde Garnet for alle Fugles Øjne;
For uselessly is the net spread out before the eyes of every winged bird:
18 de lurer paa eget Blod, lægger Baghold for eget Liv.
While they lie in wait for their [own] blood; they watch in concealment for their [own] lives.
19 Saa gaar det enhver, der attraar Rov, det tager sin Herres Liv.
So are the paths of every one that is greedy after [unlawful] gain; it taketh away the life of those that own it.
20 Visdommen raaber paa Gaden, paa Torvene løfter den Røsten;
Wisdom crieth loudly without; in the public places she uttereth her voice;
21 oppe paa Murene kalder den, tager til Orde i Byen ved Portindgangene:
At the corner of noisy streets she calleth, at the entrances of gates; in the city she sayeth her speeches:
22 Hvor længe vil I tankeløse elske Tankeløshed, Spotterne finde deres Glæde i Spot og Daarerne hade Kundskab?
How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners take their delight in scorning, and fools hate knowledge?
23 Vend eder til min Revselse! Se, jeg lader min Aand udvælde for eder, jeg kundgør eder mine Ord:
Turn back to my admonition: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
24 Fordi jeg raabte og I stod imod, jeg vinked og ingen ænsed det,
Whereas I called, and ye refused; I stretched out my hand, and no man was attentive;
25 men I lod haant om alt mit Raad og tog ikke min Revselse til jer,
And ye have set at nought all my counsel, and would not accept my admonition:
26 derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, naar det, I frygter, kommer,
[Therefore] I also will truly laugh at your calamity; I will deride [you] when your terror cometh;
27 naar det, I frygter, kommer som Uvejr, naar eders Ulykke kommer som Storm, naar Trængsel og Nød kommer over jer.
When your terror cometh like the tempest-cloud, and your calamity hasteneth like a whirlwind; when there come upon you distress and affliction.
28 Da svarer jeg ej, naar de kalder, de søger mig uden at finde,
Then will they call me, but I will not answer; they will seek me earnestly, but they shall not find me;
29 fordi de hadede Kundskab og ikke valgte HERRENS Frygt;
For the reason that they hated knowledge, and the fear of the Lord they did not choose;
30 mit Raad tog de ikke til sig, men lod haant om al min Revselse.
[That] they would not attend to my counsel: [that] they rejected all my admonition.
31 Frugt af deres Færd skal de nyde og mættes med egne Raad;
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and from their own counsels shall they be satisfied.
32 thi tankeløses Egensind bliver deres Død, Taabers Sorgløshed bliver deres Undergang;
For the defection of the simple will slay them, and the prosperity of fools will cause them to be lost.
33 men den, der adlyder mig, bor trygt, sikret mod Ulykkens Rædsel.
But he that hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from the dread of evil.