< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Danaliq özige bir öy sélip, Uning yette tüwrükini ornatti.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
U mallirini soyup, Ésil sharablirini arilashturup teyyarlap, Ziyapet dastixinini yaydi;
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
Dédeklirini [méhman chaqirishqa] ewetti, Özi sheherning eng égiz jaylirida turup:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
«I saddilar, bu yerge kélinglar, — dep chaqiriwatidu; Nadanlargha:
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
Qéni, nanlirimdin éghiz tégip, Men arilashturup teyyarlighan sharablardin ichinglar;
6 Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
Nadanlar qataridin chiqip, hayatqa érishinglar, Yoruqluq yolida ménginglar», — dewatidu.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
Hakawurlargha tenbih bergüchi ahanetke uchraydu, Qebihlerni eyibligüchi özige dagh keltüridu.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
Hakawurlarni eyiblime, chünki u sanga öch bolup qalidu; Halbuki, dana kishini eyibliseng, u séni söyidu.
9 giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
Dana ademge dewet qilsang, eqli téximu toluq bolidu; Heqqaniy ademge durus yol körsetseng, Bilimi téximu ashidu.
10 HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
Perwerdigardin eyminish danaliqning bashlinishidur, Muqeddes bolghuchini tonush yoruqluqtur.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
Men [danaliq] sende bolsam, künliringni uzartimen, Ömrüngning yilliri köpiyer.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Sende danaliq bolsa, paydini köridighan özüngsen, Danaliqni mazaq qilsang ziyan tartidighanmu özüngsen.
13 Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Nadan xotun aghzi biseremjan, eqilsizdur, Héchnéme bilmestur.
14 hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
U ishik aldida olturup, Sheherning eng égiz jaylirida orun élip,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
Udul ötüp kétiwatqanlargha:
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
«Kimki sadda bolsa, bu yerge kelsun!» — dewatidu, We eqilsizlerni:
17 Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
«Oghriliqche ichken su tatliq bolidu, Oghrilap yégen nan temlik bolidu!» — dep charqiwatidu.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Lékin chaqirilghuchi ölüklerning uning öyide yatqanliqidin bixewerdur, Uning [burunqi] méhmanlirining alliqachan tehtisaraning teglirige chüshüp ketkenlikini u sezmes. (Sheol )