< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Ынцелепчуня шь-а зидит каса, шь-а тэят чей шапте стылпь,
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
шь-а ынжунгият вителе, шь-а аместекат винул, шь-а пус маса,
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
шь-а тримис служничеле ши стригэ де пе вырфул ынэлцимилор четэций:
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
„Чине есте прост сэ винэ ынкоаче!” Челор липсиць де причепере ле зиче:
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
„Вениць де мынкаць дин пыня мя ши бець дин винул пе каре л-ам аместекат!
6 Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
Лэсаць простия ши вець трэи ши умблаць пе каля причеперий!”
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
Чел че мустрэ пе ун батжокоритор ышь траӂе диспрец ши чел че каутэ сэ ындрепте пе чел рэу се алеӂе ку окара.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
Ну мустра пе чел батжокоритор, ка сэ ну те ураскэ; мустрэ пе чел ынцелепт, ши ел те ва юби!
9 giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
Дэ ынцелептулуй, ши се ва фаче ши май ынцелепт; ынвацэ пе чел неприхэнит, ши ва ынвэца ши май мулт!
10 HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
Ынчепутул ынцелепчуний есте фрика де Домнул ши штиинца сфинцилор есте причеперя.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
Прин мине ци се вор ынмулци зилеле ши ци се вор мэри аний веций тале.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Дакэ ешть ынцелепт, пентру тине ешть ынцелепт; дакэ ешть батжокоритор, ту сингур вей суфери.
13 Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Небуния есте о фемее гэлэӂиоасэ, проастэ ши каре ну штие нимик.
14 hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
Еа шаде тотушь ла уша касей сале, пе ун скаун, пе ынэлцимиле четэций,
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
ка сэ стриӂе ла трекэторий каре мерг пе каля чя дряптэ:
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
„Чине есте прост сэ винэ аич!” Яр челуй фэрэ минте ый зиче:
17 Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
„Апеле фурате сунт дулчь ши пыня луатэ пе аскунс есте плэкутэ!”
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Ел ну штие кэ аколо сунт морций ши кэ оаспеций ей сунт ын вэиле Локуинцей морцилор. (Sheol )