< Ordsprogene 9 >
1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Lungangnae ni a im a sak teh khom sari touh a ung.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
Moi a thei teh misurtui a phunphun hoi a kalawt teh ca hanelah caboi van a pâtoum.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
A san tanglanaw a patoun teh, khopui hmuenrasang koehoi a oung awh.
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Kamawngrame pueng hi lavah kamlang awh naseh. Oe, thaipanueknae kavoutnaw hai tho awh.
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
Kaie vaiyei hah cat awh. Aphunphun kalawt e misurtui hah net awh a ti.
6 Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
Kamawngrame hah cettakhai awh nateh, hring awh. Hahoi thaipanueknae lamthung hah dawn awh.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
Ayâ ka dudam e tami hah ka yue e teh, yeirai a po han. Tamikathout ka yue e teh pacekpahleknae a kâhmo han.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
Ayâ ka dudam e tami hah na yue pawiteh, na hmuhma han. Tamilungkaang e na yue pawiteh, ahni ni na lungpataw han.
9 giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
Tamilungkaang hah yue haw, a lung hoe a ang han. Tamikalan hah pâtu haw thoumthainae a kâthap han.
10 HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
BAWIPA takinae teh lungang kamtawngnae a kung doeh. Kathounge Cathut panue e teh thaipanueknae doeh.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
Bangkongtetpawiteh, na hnin hah kai ni ka pap sak vaiteh, na hringyung kum na thap pouh han.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Na lungang pawiteh, na lungangnae phu na hmu han. Na dudam pawiteh, nama ni na khang han.
13 Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Napui pathu teh a hramki teh, kamawngrame lah ao dawkvah, banghai panuek hoeh.
14 hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
A im takhang koe a tahung teh, khopui hmuen rasang tahungnae koe a tahung.
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
Lam dawk amamae lamthung dawk kacetnaw hah a kaw teh,
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
kamawngrame pueng hivah tho awh, lungangnae ka tawn hoeh naw,
17 Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
paru e tui teh a radip, arulahoi ca e vaiyei teh hoe a tui telah ouk a ti.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )
Hatei, hawvah tamikadoutnaw ao teh, amae imyinnaw teh adungnae koe sheol dawk ao awh tie hah hote tongpa ni panuek hoeh. (Sheol )