< Ordsprogene 9 >

1 Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
2 slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
3 hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
Munsang laija kon'in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
4 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Koi hileh milham a um jouse, “Kakom'a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
5 Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
“Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
6 Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
Milham in um hih un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
7 Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
Mi munem'a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
8 revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
9 giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
Miching chu nahil chan'a ching cheh cheh ding, hibang chun mikitah jong nahil chan'a ching cheh ding ahi.
10 HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
Yahweh Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah'a thu ahetdoh ahi.
11 Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
Ajeh chu keima jal'a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
12 Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
13 Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
14 hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
15 og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
Amanun mi ama kincheh a kisalel akom'a hung kijot hochu “akou jin,”
16 Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Chule milham ho koma chun kakom'a hung un tin, akouvin, lungthim beija um jouse tin akoujin ahi.
17 Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
“Aguh'a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
18 Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol h7585)
Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna'a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)

< Ordsprogene 9 >