< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

< Ordsprogene 8 >