< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
Ruft nicht die Weisheit, und die Klugheit läßt sich hören?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Öffentlich am Wege und an der Straße steht sie.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingeht, schreit sie:
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Merkt, ihr Unverständigen, auf Klugheit und, ihr Toren, nehmt es zu Herzen!
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, was gottlos ist.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch falsches darin.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
Sie sind alle gerade denen, die sie verstehen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber, und die Lehre achtet höher denn köstliches Gold.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Denn Weisheit ist besser als Perlen; und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Ich, Weisheit, wohne bei der Klugheit und weiß guten Rat zu geben.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
Die Furcht des HERRN haßt das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg; und ich bin feind dem verkehrten Mund.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Durch mich regieren die Könige und setzen die Ratsherren das Recht.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Reichtum und Ehre ist bei mir, währendes Gut und Gerechtigkeit.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Meine Frucht ist besser denn Gold und feines Gold und mein Ertrag besser denn auserlesenes Silber.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
daß ich wohl versorge, die mich lieben, und ihre Schätze vollmache.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er etwas schuf, war ich da.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang, vor der Erde.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon geboren, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich geboren,
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
da er die Erde noch nicht gemacht hatte und was darauf ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst, da er die Tiefe mit seinem Ziel faßte.
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
Da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht überschreiten seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
und spielte auf seinem Erdboden, und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten!
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Höret die Zucht und werdet weise und lasset sie nicht fahren.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Wohl dem Menschen, der mir gehorcht, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN erlangen.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Wer aber an mir sündigt, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.