< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
Quand il imposait à la mer sa loi, afin que ses eaux n'en franchissent pas les limites, quand il posait les fondements de la terre,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
Alors j'étais auprès de lui son ouvrière, j'étais ses délices de tous les jours, et je me réjouissais sans cesse en sa présence.
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi. Heureux ceux qui garderont mes voies!
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Écoutez l'instruction, pour devenir sages, et ne la rejetez point.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille à mes portes chaque jour, et qui garde les poteaux de l'entrée de ma maison!
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et obtient la faveur de l'Éternel;
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Mais celui qui m'offense fait tort à son âme. Tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.