< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.