< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
La sagesse ne crie-t-elle pas, et l’intelligence ne fait-elle pas retentir sa voix?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
Au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours, elle se tient debout.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
À côté des portes, à l’entrée de la ville, là où l’on passe pour entrer, elle crie:
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
À vous, hommes, je crie, et ma voix [s’adresse] aux fils des hommes!
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Vous, simples, comprenez la prudence, et vous, sots, comprenez ce qu’est le sens.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Écoutez, car je dirai des choses excellentes, et l’ouverture de mes lèvres [prononcera] des choses droites;
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
car mon palais méditera la vérité, et la méchanceté sera une abomination pour mes lèvres.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice, il n’y a rien en elles de pervers ni de tortueux;
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
elles sont toutes claires pour celui qui a de l’intelligence, et droites pour ceux qui ont trouvé la connaissance.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recevez mon instruction, et non pas de l’argent, et la connaissance plutôt que l’or fin choisi;
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
car la sagesse est meilleure que les rubis, et rien de ce qui fait nos délices ne l’égale.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
Moi, la sagesse, je demeure avec la prudence, et je trouve la connaissance [qui vient] de la réflexion.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte de l’Éternel, c’est de haïr le mal. Je hais l’orgueil et la hauteur, et la voie d’iniquité, et la bouche perverse.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
À moi le conseil et le savoir-faire; je suis l’intelligence; à moi la force.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi les rois règnent, et les princes statuent la justice.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Par moi les chefs dominent, et les nobles, tous les juges de la terre.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
J’aime ceux qui m’aiment; et ceux qui me recherchent me trouveront.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Avec moi sont les richesses et les honneurs, les biens éclatants et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mon fruit est meilleur que l’or fin, même que l’or pur; et mon revenu [meilleur] que l’argent choisi.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers de juste jugement,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
pour faire hériter les biens réels à ceux qui m’aiment, et pour remplir leurs trésors.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
L’Éternel m’a possédée au commencement de sa voie, avant ses œuvres d’ancienneté.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
Dès l’éternité je fus établie, dès le commencement, dès avant les origines de la terre.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Quand il n’y avait pas d’abîmes, j’ai été enfantée, quand il n’y avait pas de sources pleines d’eaux.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Avant que les montagnes soient établies sur leurs bases, avant les collines, j’ai été enfantée,
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
lorsqu’il n’avait pas encore fait la terre et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Quand il disposait les cieux, j’étais là; quand il ordonnait le cercle qui circonscrit la face de l’abîme,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
quand il établissait les nuées en haut, quand il affermissait les sources des abîmes,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
quand il imposait son décret à la mer, afin que les eaux n’outrepassent point son commandement, quand il décrétait les fondements de la terre:
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
j’étais alors à côté de lui son nourrisson, j’étais ses délices tous les jours, toujours en joie devant lui,
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
me réjouissant en la partie habitable de sa terre, et mes délices étaient dans les fils des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
Maintenant donc, fils, écoutez-moi: bienheureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Écoutez l’instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Bienheureux l’homme qui m’écoute, veillant à mes portes tous les jours, gardant les poteaux de mes entrées!
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Car celui qui m’a trouvée a trouvé la vie, et acquiert faveur de la part de l’Éternel;
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
mais celui qui pèche contre moi fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort.