< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
La sagesse ne crie-t-elle pas, l'intelligence n'élève-t-elle pas sa voix?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
C'est au sommet des hauteurs, sur la route, à la jonction des chemins, qu'elle se place;
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
près des portes, aux abords de la ville, à l'entrée des portes, elle fait entendre sa voix:
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
« Hommes, c'est à vous que je crie, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Simples, apprenez la prudence; insensés, apprenez l'intelligence.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Ecoutez, car j'ai à dire des choses magnifiques, et mes lèvres s'ouvrent pour enseigner ce qui est droit.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
« Car ma bouche proclame la vérité, et mes lèvres ont l'iniquité en horreur.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
Toutes les paroles de ma bouche sont justes; il n'y a en elles rien de faux ni de tortueux.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
Toutes sont justes pour celui qui est intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Recevez mon instruction plutôt que l'argent, et la science plutôt que l'or pur.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
Car la sagesse vaut mieux que les perles, et les objets les plus précieux ne l'égalent pas.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
« Moi, la sagesse, j'habite avec la prudence, et je possède la science de la réflexion.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
La crainte de Yahweh, c'est la haine du mal; l'arrogance et l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je hais.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Le conseil et le succès m'appartiennent; je suis l'intelligence, la force est à moi.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Par moi gouvernent les chefs, et les grands, — tous les juges de la terre.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
J'aime ceux qui m'aiment, et ceux qui me cherchent avec empressement me trouvent.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Mon fruit vaut mieux que l'or, que l'or pur, et ce qui vient de moi mieux que l'argent éprouvé.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
Je marche dans le chemin de la justice, au milieu des sentiers du jugement,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
pour donner des biens à ceux qui m'aiment, et combler leurs trésors.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
« Yahweh m'a possédée au commencement de ses voies, avant ses œuvres les plus anciennes.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
J'ai été fondée dès l'éternité, dès le commencement, avant les origines de la terre.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
Il n'y avait point d'abîmes quand je fus enfantée, point de sources chargées d'eaux.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Avant que les montagnes fussent affermies, avant les collines, j'étais enfantée,
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
lorsqu'il n'avait encore fait ni la terre, ni les plaines, ni les premiers éléments de la poussière du globe.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
Lorsqu'il disposa les cieux, j'étais là, lorsqu'il traça un cercle à la surface de l'abîme,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
lorsqu'il affermit les nuages en haut, et qu'il dompta les sources de l'abîme,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
lorsqu'il fixa sa limite à la mer, pour que les eaux n'en franchissent pas les bords, lorsqu'il posa les fondements de la terre.
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
J'étais à l'œuvre auprès de lui, me réjouissant chaque jour, et jouant sans cesse en sa présence,
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
jouant sur le globe de sa terre, et trouvant mes délices parmi les enfants des hommes.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
« Et maintenant, mes fils, écoutez-moi; heureux ceux qui gardent mes voies!
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Ecoutez l'instruction pour devenir sages; ne la rejetez pas.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Heureux l'homme qui m'écoute, qui veille chaque jour à mes portes, et qui en garde les montants!
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
Car celui qui me trouve a trouvé la vie, et il obtient la faveur de Yahweh.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
Mais celui qui m'offense blesse son âme; tous ceux qui me haïssent aiment la mort. »

< Ordsprogene 8 >