< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
'Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
By me kings reign, and princes decree righteousness,
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Jehovah possessed me — the beginning of His way, Before His works since then.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
Then I am near Him, a workman, And I am a delight — day by day. Rejoicing before Him at all times,
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Hear instruction, and be wise, and slight not.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!

< Ordsprogene 8 >