< Ordsprogene 8 >

1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
¿ Not wisdom does she call out and understanding does she give forth? voice her.
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
At [the] top of [the] heights on [the] way between [the] pathways she stations herself.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
To [the] side of [the] gates to [the] opening of [the] town [the] entrance of [the] doorways they cry aloud.
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
To you O people I call and voice my [is] to [the] children of humankind.
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Understand O naive people prudence and O fools understand heart.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Listen for princely things I will speak and [the] utterance of lips my [will be] uprightness.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
For truth it will utter palate my and [is] an abomination of lips my wickedness.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
[are] Righteousness all [the] words of mouth my there not among them [is] a twisted [thing] and a distorted [thing].
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
All of them [are] right to the discerning [person] and upright to [those who] find knowledge.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Take discipline my and may not [you take] silver and knowledge more than gold chosen.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
For [is] good wisdom more than jewels and all pleasures not they compare with it.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
I wisdom I dwell prudence and knowledge of discretion I find.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
[the] fear of Yahweh [is] to hate evil pride and arrogance - and a way evil and a mouth of perversities I hate.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
[belong] to Me counsel and sound wisdom I [am] understanding [belongs] to me strength.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
By me kings they reign and rulers they enact righteousness.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
By me princes they rule and noble [people] all judges of (righteousness. *L(H)*)
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
I ([those who] love me *Q(K)*) I love and [those who] earnestly seek me they find me.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Wealth and honor [are] with me wealth enduring and righteousness.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
[is] good Fruit my more than gold and more than pure gold and gain my more than silver chosen.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
In [the] path of righteousness I walk in [the] midst of [the] pathways of justice.
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
To give as an inheritance [those who] love me - substance and treasuries their I fill.
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
Yahweh he created me [the] beginning of way his [the] beginning of works his from then.
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
From long ago I was installed from [the] beginning from [the] beginnings of [the] earth.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
When there not [were] [the] deeps I was brought forth when there not [were] springs abounding of water.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Before mountains they were planted before [the] hills I was brought forth.
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
Until not he had made [the] earth and [the] open places and [the] first of [the] dusts of [the] world.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
When established he [the] heavens [was] there I when marked out he a circle on [the] surface of [the] deep.
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
When made firm he [the] clouds above when became strong [the] springs of [the] deep.
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
When set he for the sea - limit its and [the] waters not they will transgress mouth his when marked out he [the] foundations of [the] earth.
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
And I was beside him an artisan and I was delight day - day playing before him at every time.
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Playing in [the] world of earth his and delight my [were] with [the] children of humankind.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
And therefore O children listen to me and how blessed! [are those who] ways my they observe.
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Listen to correction and act wisely and may not you neglect [it].
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
How blessed! [is] a person [who] listens to me by keeping watch at doors my day - day by watching [the] doorposts of doorways my.
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
For [one who] finds me (he finds *Q(K)*) life and he obtained favor from Yahweh.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
And [one who] misses me [is] doing wrong to self his all [those who] hate me they love death.

< Ordsprogene 8 >