< Ordsprogene 8 >
1 Mon ikke Visdommen kalder, løfter Indsigten ikke sin Røst?
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 Oppe paa Høje ved Vejen, ved Korsveje træder den frem;
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 ved Porte, ved Byens Udgang, ved Dørenes Indgang raaber den:
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 Jeg kalder paa eder, I Mænd, løfter min Røst til Menneskens Børn.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 I tankeløse, vind jer dog Klogskab, I Taaber, saa faa dog Forstand!
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Hør, thi jeg fører ædel Tale, aabner mine Læber med retvise Ord;
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 ja, Sandhed taler min Gane, gudløse Læber er mig en Gru.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Rette er alle Ord af min Mund, intet er falskt eller vrangt;
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 de er alle ligetil for den kloge, retvise for dem der vandt Indsigt.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Tag ved Lære, tag ikke mod Sølv, tag mod Kundskab fremfor udsøgt Guld;
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 thi Visdom er bedre end Perler, ingen Skatte opvejer den.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Jeg, Visdom, er Klogskabs Nabo og raader over Kundskab og Kløgt.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 HERRENS Frygt er Had til det onde. Jeg hader Hovmod og Stolthed, den onde Vej og den falske Mund.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Jeg ejer Raad og Visdom, jeg har Forstand, jeg har Styrke.
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Ved mig kan Konger styre og Styresmænd give retfærdige Love;
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 ved mig kan Fyrster raade og Stormænd dømme Jorden.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Jeg elsker dem, der elsker mig, og de, der søger mig, finder mig.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Hos mig er der Rigdom og Ære, ældgammelt Gods og Retfærd.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Min Frugt er bedre end Guld og Malme, min Afgrøde bedre end kosteligt Sølv.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Jeg vandrer paa Retfærds Vej, midt hen ad Rettens Stier
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 for at tildele dem, der elsker mig, Gods og fylde deres Forraadshuse.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 Mig skabte HERREN først blandt sine Værker, i Urtid, førend han skabte andet;
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 jeg blev frembragt i Evigheden, i Begyndelsen, i Jordens tidligste Tider;
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 jeg fødtes, før Verdensdybet var til, før Kilderne, Vandenes Væld, var til;
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 førend Bjergene sænkedes, før Højene fødtes jeg,
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 førend han skabte Jord og Marker, det første af Jordsmonnets Støv.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Da han grundfæsted Himlen, var jeg hos ham, da han satte Hvælv over Verdensdybet.
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Da han fæstede Skyerne oventil og gav Verdensdybets Kilder deres faste Sted,
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 da han satte Havet en Grænse, at Vandene ej skulde bryde hans Lov, da han lagde Jordens Grundvold,
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 da var jeg Fosterbarn hos ham, hans Glæde Dag efter Dag; for hans Aasyn leged jeg altid,
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 leged paa hans vide Jord og havde min Glæde af Menneskens Børn.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Og nu, I Sønner, hør mig! Vel den, der vogter paa mine Veje!
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Hør paa Tugt og bliv vise, lad ikke haant derom!
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Lykkelig den, der hører paa mig, saa han daglig vaager ved mine Døre og vogter paa mine Dørstolper.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Thi den, der finder mig; finder Liv og opnaar Yndest hos HERREN;
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 men den, som mister mig, skader sig selv; enhver, som hader mig, elsker Døden.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.