< Ordsprogene 6 >
1 Min Søn: har du borget for din næste og givet en anden Haandslag,
Pitit mwen, si ou pwomèt pou ou reskonsab dèt yon zanmi ou fè, si ou bay pawòl ou pou lajan yon lòt moun prete,
2 er du fanget ved dine Læber og bundet ved Mundens Ord,
si yo pran pawòl ki soti nan bouch ou pou mele ou, si pwomès ou te fè yo tounen yon pèlen pou ou,
3 gør saa dette, min Søn, og red dig, nu du er kommet i Næstens Haand: Gaa hen uden Tøven, træng ind paa din Næste;
ay, pitit mwen! men sa pou ou fè pou ou wete tèt ou nan traka sa a. Kouri al jwenn zanmi ou lan, kenbe l' kout.
4 und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlaag Hvile,
Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.
5 red dig som en Gazel af Snaren, som en Fugl af Fuglefængerens Haand.
Degaje ou chape kò ou anba men l', tankou kabrit k'ap chape kò l' anba men kaptè, tankou zwazo k'ap bat pou l' sove nan men chasè.
6 Gaa hen til Myren, du lade, se dens Færd og bliv viis.
Ou menm parese, al pran leson nan men foumi yo. Ale wè jan y'ap viv pou ou manyè konprann lavi.
7 Skønt uden Fyrste, Foged og Styrer,
Yo pa bezwen moun pou di yo sa pou yo fè. Yo pa bezwen moun pou veye yo, ni pou ba yo lòd.
8 sørger den dog om Somren for Æde og sanker sin Føde i Høst.
Men, yo pase mwa chalè ap fè pwovizyon. Nan tan rekòt, yo ranmase manje mete la.
9 Hvor længe vil du ligge, du lade, naar staar du op af din Søvn?
Parese, kilè w'a sispann pase tout jounen ou kouche sou do? Kilè w'a souke kò ou leve sot nan dòmi?
10 Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
W'ap di: Kite m' fè yon ti dòmi. Kite m' fè yon ti kabicha non. M'ap lonje kò m' pou m' pran yon ti repo.
11 som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.
Antan w'ap dòmi an, san ou pa konnen, se pòv w'ap vin pi pòv. Grangou ap tonbe sou ou tankou yon vòlè nan gran chemen.
12 En Nidding, en ussel Mand er den, som vandrer med Falskhed i Munden,
Mechan yo fin deprave. Y'ap mache bay manti toupatou.
13 som blinker med Øjet, skraber med Foden og giver Tegn med Fingrene,
Y'ap twenzi je yo sou moun, y'ap peze gwo zòtèy yo atè. Y'ap fè siy ak dwèt yo.
14 som smeder Rænker i Hjertet og altid kun ypper Kiv;
Se move lide ase ki nan kè yo, yo toujou sou plan. Kote yo pase y'ap pouse dife.
15 derfor kommer hans Undergang brat, han knuses paa Stedet, kan ikke læges.
Se poutèt sa, y'ap rete konsa y'ap fini, y'ap glise tonbe san yo p'ap ka leve ankò.
16 Seks Ting hader HERREN, syv er hans Sjæl en Gru:
Gen sis bagay Seyè a pa vle wè. Sa m'ap di la a: Gen menm sèt bagay li pa ka sipòte:
17 Stolte Øjne, Løgnetunge, Hænder, der udgyder uskyldigt Blod,
Se moun k'ap gonfle lestonmak yo sou moun, se moun k'ap bay manti, se moun k'ap touye moun inonsan,
18 et Hjerte, der udtænker onde Raad, Fødder, der haster og iler til ondt,
se moun k'ap fè move lide nan tèt yo pou fè mechanste, se moun ki toujou pare pou fè sa ki mal,
19 falsk Vidne, der farer med Løgn, og den, som sætter Splid mellem Brødre.
se fo temwen k'ap bay manti sou moun, se moun k'ap mete frè ak zanmi dozado.
20 Min Søn, tag Vare paa din Faders Bud, opgiv ikke din Moders Belæring,
Pitit mwen, toujou fè sa papa ou di ou fè. Pa janm bliye sa manman ou te moutre ou.
21 bind dem altid paa dit Hjerte, knyt dem fast om din Hals;
Kenbe pawòl yo nan kè ou, pa janm bliye yo. Mete yo nan kou ou tankou yon kolye.
22 paa din Vandring lede den dig, paa dit Leje vogte den dig, den tale dig til, naar du vaagner;
Pawòl sa yo va moutre ou bon chemen nan tou sa w'ap fè. Y'ap pwoteje ou lè w'ap dòmi lannwit. Y'a ba ou konsèy lè je ou klè.
23 thi Budet er en Lygte, Læren Lys, og Tugtens Revselse Livets Vej
Pawòl sa yo ap tankou yon lanp pou ou. Sa yo moutre ou ap tankou yon limyè nan lavi ou. Lè y'ap korije ou, lè y'ap rale zòrèy ou, se moutre y'ap moutre ou chemen lavi.
24 for at vogte dig for Andenmands Hustru, for fremmed Kvindes sleske Tunge!
Y'ap fè ou rete lwen fanm k'ap twonpe mari yo, pou ou pa pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
25 Attraa ej i dit Hjerte hendes Skønhed, hendes Blik besnære dig ej!
Yo te mèt bèl kou yo bèl, pa kite yo pran tèt ou. Pa kite yo pran tèt ou lè y'ap fè je dou ba ou.
26 Thi en Skøge faar man blot for et Brød, men Andenmands Hustru fanger dyrebar Sjæl.
Yon jennès ka koute yon kraze kòb. Men, yon fanm adiltè dèyè pou l' pran tou sa ou genyen.
27 Kan nogen bære Ild i sin Brystfold, uden at Klæderne brænder?
Ou pa ka sere dife anndan rad sou ou pou rad la pa boule.
28 Kan man vandre paa glødende Kul, uden at Fødderne svides?
Ou pa ka mache sou chabon dife pou pye ou pa boule.
29 Saa er det at gaa ind til sin Næstes Hustru; ingen, der rører hende, slipper for Straf.
Konsa tou, se yon gwo danje pou ou kouri dèyè fanm yon lòt gason. Depi ou manyen yon fanm konsa, ou gen pou ou peye pou sa.
30 Ringeagter man ikke Tyven, naar han stjæler for at stille sin Sult?
Menm lè yon vòlò vòlò paske li grangou, se pa sa ki di li pa vòlò pou sa.
31 Om han gribes, maa han syvfold bøde og afgive alt sit Huses Gods.
Si yo bare l', y'ap fè l' peye sèt fwa lavalè sa l' pran an. Y'a fè l' bay tou sa li gen lakay li.
32 Afsindig er den, der boler med hende, kun en Selvmorder handler saa;
Men, yon nonm ki fè adiltè, se moun fou li ye, se detwi l'ap detwi tèt li.
33 han opnaar Hug og Skændsel, og aldrig udslettes hans Skam.
L'ap pran baton. Y'ap pase l' anba kont betiz, l'ap toujou wont pou sa l' fè a.
34 Thi Skinsyge vækker Mandens Vrede, han skaaner ikke paa Hævnens Dag;
Lè yon mari ap fè jalouzi pou madanm li, nanpwen move tankou l'. Jou li mete men sou nèg la, pa gen anyen li p'ap fè l'.
35 ingen Bøde tager han god; store Tilbud rører ham ikke.
Li p'ap asepte lajan. Nanpwen kado ki pou fè l' bliye sa.