< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
ای پسرم، به سخنان حکیمانهٔ من گوش کن و به بصیرت من توجه نما.
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
آنگاه خواهی دانست چگونه درست رفتار کنی، و سخنان تو نشان خواهد داد که از دانایی برخوردار هستی.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
زن بدکاره چرب زبان است و سخنان او مانند عسل شیرین می‌باشد؛
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
ولی عاقبت جز تلخی و درد چیزی برای تو باقی نمی‌گذارد.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
زن بدکاره تو را به سوی مرگ و جهنم می‌کشاند، (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
زیرا او از راه زندگی منحرف شده و سرگردان است و نمی‌داند به کجا می‌رود.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
ای جوانان، به من گوش دهید و آنچه را که می‌خواهم به شما بگویم هرگز فراموش نکنید:
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
از چنین زنی دوری کنید. حتی به در خانه‌اش هم نزدیک نشوید،
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
مبادا در دام وسوسه‌هایش گرفتار شوید و حیثیت خود را از دست بدهید و بقیه عمر خویش را صرف کسی کنید که رحم و شفقت ندارد.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
مبادا غریبه‌ها اموال شما را تصاحب نمایند و ثمرهٔ زحمت شما از آن دیگران شود،
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
و عاقبت بیمار شده، از شدت درماندگی بنالید
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
و بگویید: «کاش که گوش می‌دادم! کاش که تسلیم هوسهایم نمی‌شدم!
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
چرا به نصایح معلمانم گوش ندادم؟ چرا به سخنان ایشان توجه نکردم؟
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
اکنون باید پیش همه رسوا و سرافکنده باشم.»
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
پسرم، نسبت به همسر خود وفادار باش و تنها نسبت به او عشق بورز.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
چرا باید از زنان هرزهٔ خیابانی صاحب بچه شوی؟
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
فرزندان تو باید تنها مال خودت باشند و نباید غریبه‌ها در آنان سهمی داشته باشند.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
پس با زنت خوش باش و از همسر خود که در ایام جوانی با او ازدواج کرده‌ای لذت ببر.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
دلبریها و آغوش او تو را کافی باشد، و قلب تو فقط از عشق او سرشار گردد.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
چرا باید به زن بدکاره دل ببندی و زنی را که به تو تعلق ندارد در آغوش بگیری؟
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
خداوند به دقت تو را زیر نظر دارد و هر کاری را که انجام می‌دهی می‌سنجد.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
گناهان شخص بدکار مانند ریسمان به دورش می‌پیچد و او را گرفتار می‌سازد.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
بلهوسی او باعث مرگش خواهد شد و حماقتش او را به نابودی خواهد کشاند.

< Ordsprogene 5 >