< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
我が子よわが智慧をきけ 汝の耳をわが聰明に傾け
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
しかしてなんぢ謹愼を守り汝の口唇に知識を保つべし
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
娼妓の口唇は蜜を滴らし 其口は脂よりも滑なり
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
されど其終は茵蔯の如くに苦く兩刃の劍の如くに利し
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
その足は死に下り その歩は陰府に趣く (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
彼は生命の途に入らず 其徑はさだかならねども自ら之を知ざるなり
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
小子等よいま我にきけ 我が口の言を棄つる勿れ
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
汝の途を彼より遠く離れしめよ 其家の門に近づくことなかれ
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
恐くは汝の榮を他人にわたし 汝の年を憐憫なき者にわたすにいたらん
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
恐くは他人なんぢの資財によりて盈され 汝の勞苦は他人の家にあらん
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
終にいたりて汝の身なんぢの體亡ぶる時なんぢ泣悲みていはん
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
われ敎をいとひ 心に譴責をかろんじ
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
我が師の聲をきかず 我を敎ふる者に耳を傾けず
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
あつまりの中會衆のうちにてほとんど諸の惡に陷れりと
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
汝おのれの水溜より水を飮み おのれの泉より流るる水をのめ
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
汝の流をほかに溢れしめ 汝の河の水を衢に流れしむべけんや
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
これを自己に歸せしめ 他人をして汝と偕にこに與らしむること勿れ
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
汝の泉に福祉を受しめ 汝の少き時の妻を樂しめ
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
彼は愛しき麀のごとく美しき鹿の如し その乳房をもて常にたれりとし その愛をもて常によろこべ
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
我子よ何なればあそびめをたのしみ 淫婦の胸を懐くや
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
それ人の途はヱホバの目の前にあり 彼はすべて其行爲を量りたまふ
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
惡者はおのれの愆にとらへられ その罪の繩に繋る
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
彼は訓誨なきによりて死 その多くの愚なることに由りて亡ぶべし

< Ordsprogene 5 >