< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Anakku, perhatikanlah kebijaksanaan dan pelajaran hidup yang aku ajarkan,
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
agar engkau dapat mempertimbangkan segala hal dengan baik dan perkataanmu didasari oleh pengetahuan.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Bujukan istri orang manis seperti tetesan madu, dan kata-katanya lihai merayu.
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
Namun pada akhirnya, bila engkau mengikut dia, akibatnya akan pahit bagai empedu dan menyakitkan bagai pisau belati.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Jalan hidup perempuan itu membinasakan. Mengikutinya hanya akan menjerumuskan engkau ke dalam Syeol. (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Tak pernah sekalipun dia berpikir tentang hidup yang benar di mata Allah. Tanpa dia sadari, jalan hidupnya sudah sesat.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Oleh sebab itu hai anak-anak, dengarkanlah aku. Janganlah menyimpang dari pengajaranku.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Jauhilah perempuan seperti itu! Jangan mendekat ke pintu rumahnya
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
agar engkau tidak membuang masa keemasanmu dan kehormatanmu hanya untuk memuaskan hawa nafsu. Akibat satu kali percabulan, hancurlah masa depanmu di tangan suaminya yang tak akan melepaskanmu.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Jangan biarkan hartamu ditelan orang-orang asing dan hasil kerja kerasmu dinikmati orang lain.
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
Pada akhirnya engkau akan mengerang ketika penyakit menggerogoti daging tubuhmu.
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
Saat itu engkau akan berkata, “Ah, seharusnya dulu aku tidak keras kepala menolak nasihat dan teguran!
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
Aku tidak taat pada guru-guru yang memberi bimbingan kepadaku.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
Akibatnya, aku nyaris hancur. Aku menanggung malu dan menjadi tontonan semua orang.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Anakku, setialah kepada istrimu, sama seperti engkau tak boleh mengambil milik pribadi orang lain.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Bukankah engkau pun tak mau, bila istrimu sendiri diambil orang lain?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Sebab istrimu bagaikan mata air murni yang mengalir hanya untukmu, bukan untuk dibagi dengan orang lain.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Biarlah rasa hausmu dipuaskan hanya dengan istrimu itu, yang engkau nikahi sejak masa mudamu.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Dia bagaikan rusa betina muda: anggun dan penuh kasih sayang. Pelukan di dadanya memuaskan engkau, dan cintanya selalu memikat hatimu.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Jadi anakku, untuk apa terpikat oleh perempuan sundal! Tak ada gunanya memeluk dada perempuan lain.
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Karena mata TUHAN selalu memperhatikan perbuatan tiap orang. Dia mengawasi segala jalan hidup kita.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
Orang jahat akan terjerat dalam pelanggaran-pelanggarannya sendiri. Dosanya ibarat tali perangkap yang mengikatnya erat.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
Dia akan binasa karena menolak didikan, dan tersesat karena bebalnya keterlaluan.

< Ordsprogene 5 >