< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
Mein Sohn! Merk wohl auf meine Weisheit und neige meiner Einsicht hin dein Ohr!
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
Alsdann behältst du Einsicht, und deine Lippen wahren Klugheit.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
Von Honigseim triefen die Lippen eines fremden Weibes; sein Gaumen ist noch glätter selbst als Öl.
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
Am Ende aber ist sie bitter wie der Wermut und scharf wie ein zweischneidig Schwert.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Zum Tode gehn die Füße, die sie besuchen, zur Unterwelt die Schritte, die zu ihr lenken. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Geht sie den Weg des Lebens? Irrpfade nur sind ihre Bahnen; sie weiß es nicht.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Nun, meine Söhne, hört auf mich! Von meines Mundes Reden weichet nicht!
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Halt ferne deinen Weg von ihr! Komm nicht der Türe ihres Hauses nahe!
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
Sonst mußt du deine Kraft mit einer Fremden, mit einer Unbarmherzigen dein Lager teilen.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Und Fremde werden satt durch deine Arbeit, und deiner Mühen Preis wird einem andern Haus zuteil.
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
Und schließlich mußt du stöhnen, wenn Leib und Fleisch dir schwinden,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
und mußt bekennen: "Ach, daß ich Zucht gehaßt und daß mein Herz die Warnung hat verschmäht,
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
daß ich der Stimme meiner Lehrer nicht gehorcht und nicht mein Ohr geliehen meinen Lehrmeistern!
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
Fast wäre ich geworden "alles Böse in der Gemeinde und Versammlung".
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Aus deiner Grube Wasser trink; nur was aus deinem Brunnen quillt!
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Nicht sollen deine Ströme sich nach außen gießen, nicht auf die freien Plätze deine Wasserbäche!
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Sie sollen dir allein gehören und nicht den Fremden neben dir!
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Gesegnet sei dein Born! Erfreu dich an dem Weibe deiner Jugend,
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
an dieser Hindin gar so lieb, an der Gazelle, also fein! Allzeit kann ihre Liebe dich berauschen; du kannst dich ihrem Lieben immerdar ergeben.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Warum nur wolltest du, mein Sohn, dich einer anderen ergeben, umarmen einer Fremden Busen?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Klar liegen vor des Herren Auge eines jeden Wege; auf alle seine Pfade hat er acht.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
Den Frevler nimmt gefangen seine Schuld; gebunden wird er mit den Stricken seiner Sünde.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
Er stirbt aus Mangel an Botmäßigkeit und durch die große Torheit, der er sich ergeben.