< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!