< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.