< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son! Give attention to my wisdom, Incline your ear to my understanding,
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
To observe thoughtfulness, And your lips keep knowledge.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth [is] smoother than oil,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet are going down to death, Her steps take hold of Sheol. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
The path of life—lest you ponder, Her paths have moved—you do not know.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
And now, you sons, listen to me, And do not turn from sayings of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Keep your way far from off her, And do not come near to the opening of her house,
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
Lest you give your splendor to others, And your years to the fierce,
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strangers be filled [with] your power, And your labors in the house of a stranger,
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
And you have howled in your latter end, In the consumption of your flesh and your food,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
And have said, “How I have hated instruction, And my heart has despised reproof,
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
And I have not listened to the voice of my teachers, And have not inclined my ear to my teachers.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a congregation.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink waters out of your own cistern, Even flowing ones out of your own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Let your fountains be scattered abroad, In broad places streams of waters.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be to you for yourself, And not to strangers with you.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let your fountain be blessed, And rejoice because of the wife of your youth,
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A doe of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy you at all times, Magnify yourself in her love continually.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
And why do you magnify yourself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the ways of each are before the eyes of YHWH, And He is pondering all his paths.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities capture the wicked, And he is holden with the ropes of his sin.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
He dies without instruction, And magnifies himself in the abundance of his folly!