< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
[My] son, attend to my wisdom, and apply your ear to my words;
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
that you may keep good understanding, and the discretion of my lips gives you a charge. Give no heed to a worthless woman;
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
for honey drops from the lips of a harlot, who for a season pleases your palate:
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
but afterwards you will find her more bitter than gall, and sharper than a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
For the feet of folly lead those who deal with her down to the grave with death; and her steps are not established. (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
For she goes not upon the paths of life; but her ways are slippery, and not easily known.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now then, [my] son, hear me, and make not my words of none effect.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Remove your way far from her; draw not near to the doors of her house:
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
lest you give away your life to others, and your substance to the merciless:
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
lest strangers be filled with your strength, and your labors come into the houses of strangers;
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
And you repent at last, when the flesh of your body is consumed,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
and you shall say, How have I hated instruction, and my heart avoided reproofs!
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
I heard not the voice of him that instructed me, and taught me, neither did I apply mine ear.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink waters out of your own vessels, and out of your own springing wells.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Let not waters out of your fountain be spilt by you, but let your waters go into your streets.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be only your own, and let no stranger partake with you.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let your fountain of water be [truly] your own; and rejoice with the wife of your youth.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Let [your] loving hart and your graceful colt company with you, and let her be considered your own, and be with you at all times; for ravished with her love you shall be greatly increased.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Be not intimate with a strange woman, neither fold yourself in the arms of a woman not your own.
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the ways of a man are before the eyes of God, and he looks on all his paths.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
Iniquities ensnare a man, and every one is bound in the chains of his own sins.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
Such a man dies with the uninstructed; and he is cast forth from the abundance of his own substance, and has perished through folly.

< Ordsprogene 5 >