< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, attend unto my wisdom, and bow your ear to my understanding:
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Lest you should ponder the path of life, her ways are moveable, that you can not know them.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Hear me now therefore, O all of you children, and depart not from the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Remove your way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
Lest you give your honour unto others, and your years unto the cruel:
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strangers be filled with your wealth; and your labours be in the house of a stranger;
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
And you mourn at the last, when your flesh and your body are consumed,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink waters out of your own cistern, and running waters out of your own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Let your fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be only your own, and not strangers' with you.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let your fountain be blessed: and rejoice with the wife of your youth.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy you at all times; and be you ravished always with her love.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
And why will you, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he ponders all his activities.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.