< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, attend unto my wisdom; incline thine ear to my understanding;
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil;
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But her end is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Her feet go down to death; her steps take hold on the nether-world; (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
Lest she should walk the even path of life, her ways wander, but she knoweth it not.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now therefore, O ye children, hearken unto me, and depart not from the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house;
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
Lest thou give thy vigour unto others, and thy years unto the cruel;
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in the house of an alien;
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
And thou moan, when thine end cometh, when thy flesh and thy body are consumed,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
And say: 'How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
Neither have I hearkened to the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
I was well nigh in all evil in the midst of the congregation and assembly.'
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Let thy springs be dispersed abroad, and courses of water in the streets.
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let thy fountain be blessed; and have joy of the wife of thy youth.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
A lovely hind and a graceful doe, let her breasts satisfy thee at all times; with her love be thou ravished always.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Why then wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of an alien?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and He maketh even all his paths.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities shall ensnare the wicked, and he shall be holden with the cords of his sin.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
He shall die for lack of instruction; and in the greatness of his folly he shall reel.

< Ordsprogene 5 >