< Ordsprogene 5 >
1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, pay attention to my wisdom, listen carefully as I explain what makes sense,
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
so you can make good decisions and protect knowledge with your lips.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of an immoral woman may taste as sweet as honey, the kisses of her mouth may be as smooth as oil,
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
but in the end what you get from her is the bitterness of wormwood and the sharp pain of being cut with a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol )
She leads you down to death; she takes you down to the grave. (Sheol )
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
She doesn't follow the path that leads to life—she wanders away and doesn't even know she's lost.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now, my son, listen to me; don't reject what I have taught you.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Stay far away from her! Don't go near the door of her house!
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
Otherwise you'll surrender your honor to others, and your character to cruel people.
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
Strangers will spend your wealth; everything you've worked for will go to someone else.
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
When you come to the end of your life you'll moan in pain as disease destroys your body.
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
You'll say, “How I used to hate discipline, and my mind rebelled against being corrected!
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
I didn't listen to what my teacher said. I didn't pay attention to my instructors.
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
Now I'm on the verge of being completely disgraced before everyone in the community.”
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink water from your own cistern, flowing water from your own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Why should your springs be spilled outside, your streams of water poured out in the streets?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Keep them for yourselves alone. They're not for you to share with strangers.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
May your spring of water be blessed, and may you enjoy the wife you married when you were young.
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
May she be to you a loving deer, a graceful doe. May her breasts always be intoxicating to you; may you be drunk on her love forever.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
Why, my son, become intoxicated with an immoral woman? Why embrace the breasts of a woman who acts like a prostitute?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the Lord sees everything people do, the Lord investigates everywhere they go.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
The wicked are trapped by their evil actions; the cords of their sins tie them up.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
They will die because they lack self-control, lost because of their great stupidity.