< Ordsprogene 5 >

1 Mærk dig, min Søn, min Visdom, bøj til min Indsigt dit Øre,
My son, attend to my wisdom. Incline thine ear to my understanding,
2 at Kløgt maa vaage øver dig, Læbernes Kundskab vare paa dig.
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Thi af Honning drypper den fremmedes Læber, glattere end Olie er hendes Gane;
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil.
4 men til sidst er hun besk som Malurt, hvas som tveægget Sværd;
But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.
5 hendes Fødder styrer nedad mod Døden, til Dødsriget stunder hendes Fjed; (Sheol h7585)
Her feet go down to death. Her steps take hold on Sheol, (Sheol h7585)
6 hun følger ej Livets Vej, hendes Spor er bugtet, hun ved det ikke.
so that she does not find the level path of life. Her ways are unstable, and she does not know.
7 Hør mig da nu, min Søn, vig ikke fra min Munds Ord!
Now therefore, ye sons, hearken to me, and do not depart from the words of my mouth.
8 Lad din Vej være langt fra hende, kom ej hendes Husdør nær,
Remove thy way far from her, and do not come near the door of her house,
9 at du ikke maa give andre din Ære, en grusom Mand dine Aar.
lest thou give thine honor to others, and thy years to the cruel,
10 at ikke dit Gods skal mætte fremmede, din Vinding ende i Andenmands Hus,
lest strangers be filled with thy strength, and thy labors be in the house of an alien,
11 saa du gribes af Anger til sidst, naar dit Kød og Huld svinder hen,
and thou mourn at thy latter end when thy flesh and thy body are consumed,
12 og du siger: »Ak, at jeg hadede Tugt, at mit Hjerte lod haant om Revselse,
and say, How I have hated instruction, and my heart despised reproof.
13 saa jeg ikke lød mine Læreres Røst, ej bøjed mit Øre til dem, som lærte mig!
Neither have I obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to those who instructed me!
14 Nær var jeg kommet i alskens Ulykke midt i Forsamling og Menighed!«
I was almost in all evil in the midst of the assembly and congregation.
15 Drik Vand af din egen Cisterne og rindende Vand af din Brønd;
Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 lad ej dine Kilder flyde paa Gaden, ej dine Bække paa Torvene!
Should thy springs be dispersed abroad, and streams of water in the streets?
17 Dig skal de tilhøre, dig alene, ingen fremmed ved Siden af dig!
Let them be for thyself alone, and not for strangers with thee.
18 Velsignet være dit Væld, og glæd dig ved din Ungdoms Hustru,
Let thy fountain be blessed, and rejoice in the wife of thy youth:
19 den elskelige Hind, den yndige Gazel; hendes Elskov fryde dig stedse, berus dig altid i hendes Kærlighed!
a loving hind and a pleasant doe. Let her breasts satisfy thee at all times, and be thou ravished always with her love.
20 Hvi beruser du dig, min Søn, i en fremmed og tager en andens Hustru i Favn?
For why should thou, my son, be ravished with an interloping woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Thi for HERRENS Øjne er Menneskets Veje, grant følger han alle dets Spor;
For the ways of man are before the eyes of Jehovah, and he makes level all his paths.
22 den gudløse fanges af egen Brøde og holdes fast i Syndens Reb;
His own iniquities shall take a wicked man, and he shall be held with the cords of his sin.
23 han dør af Mangel paa Tugt, gaar til ved sin store Daarskab.
He shall die for lack of instruction. And in the greatness of his folly he shall go astray.

< Ordsprogene 5 >