< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
ʻAe fānau, mou fanongo ki he akonaki ʻae tamai, pea tokanga ke ʻilo ʻae poto.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
He ʻoku ou foaki ʻae akonaki lelei kiate kimoutolu, pea ʻoua naʻa mou liʻaki ʻa ʻeku fono.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
He ko e foha au ʻo ʻeku tamai, ko e pele mo e ʻofeina taha pe au ʻi he ʻao ʻo ʻeku faʻē.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
Naʻa ne akonakiʻi foki au, ʻo ne pehē mai, “Tuku ke maʻu ʻi ho loto ʻa ʻeku ngaahi lea: tauhi ʻa ʻeku ngaahi fekau, ka ke moʻui.”
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Ke ke maʻu ʻae poto, pea maʻu mo e ʻilo: ʻoua naʻa ngalo ia; pea ʻoua naʻa ke fakaholomui mei he ngaahi lea ʻa hoku ngutu.
6 slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
ʻOua naʻa liʻaki ia, pea te ne fakamoʻui koe: ke ke ʻofa kiate ia, pea te ne tauhi kiate koe.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Ko e poto ko e meʻa ʻoku fungani hake ia; ko ia ke ke maʻu ʻae poto: pea ʻi he meʻa kotoa pē ʻoku ke maʻu, ke ke maʻu mo e ʻilo.
8 hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
Fakahikihikiʻi ia, pea te ne hakeakiʻi koe: pea ʻi hoʻo fāʻufua kiate ia, te ne fakaongoongolelei koe.
9 den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
ʻE ai ʻe ʻia ʻae teunga matamatalelei ki ho ʻulu: ko e tatā ʻoe nāunau te ne foaki kiate koe.”
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
ʻE hoku foha, fanongo, pea ke maʻu ʻa ʻeku ngaahi tala, pea ʻe hoko ai ʻo lahi ʻae ngaahi taʻu ʻo hoʻo moʻui.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Kuo u akonakiʻi koe ʻi he hala ʻoe poto; pea kuo u tataki koe ʻi he ngaahi ʻaluʻanga totonu.
12 naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
ʻOka ke ka ʻeveʻeva ʻe ʻikai ʻefihia ho vaʻe; pea ʻoka ke ka lele ʻe ʻikai te ke hinga.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
Puke ke maʻu ʻae akonaki; ʻoua naʻa tukuange ia: kuku maʻu ia; he ko hoʻo moʻui ia.
14 Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
ʻOua naʻa ke ʻalu atu ki he hala ʻoe angahala, pea ʻoua naʻa ʻeveʻeva ʻi he ʻaluʻanga ʻoe kakai angakovi.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
Fakaʻehiʻehi mei ai, ʻoua naʻa ke ofi ki ai, tafoki mei ai, pea ʻalu atu pe.
16 thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
He ʻoku ʻikai te nau mohe, ka ʻi heʻenau lavaʻi ʻae kovi; pea ʻi he ʻikai te nau fakahinga ha niʻihi ʻoku ʻikai ai te nau faʻa mohe.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
He ʻoku nau kai ʻae mā ʻoe fai kovi, ʻonau inu ʻi he uaine ʻoe fakamālohi.
18 men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Ka ko e hala ʻoe angatonu ʻoku tatau ia mo e ulo ʻoe maama, ʻaia ʻoku ʻāsili pe ʻene ulo ʻo aʻu ki he haohaoa ʻoe ʻaho.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
ʻOku tatau mo e poʻuli ʻae hala ʻoe angahala: ʻoku ʻikai te nau ʻilo ʻaia ʻoku nau tūkia ai.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
ʻE hoku foha, tokanga ki heʻeku ngaahi lea; fakatokangaʻi ho telinga ki heʻeku ngaahi tala.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Ke ʻoua naʻa mole atu ia mei ho mata; ke maʻu ia ʻi he kakano ʻo ho loto.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
He ko e moʻui ia kiate kinautolu ʻoku maʻu ia, pea ko e faitoʻo ki honau kakano.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Ke ke tauhi fakamātoato ki ho loto; he ʻoku tupu mei ai ʻae ikuʻanga ʻoe moʻui.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Ke liʻaki ke mamaʻo ʻiate koe ʻae ngutu ʻoku kovi, mo e loungutu paongataʻa.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Ke sio totonu atu pe ho mata, pea ke hangatonu ki muʻa ho laumata ʻiate koe.
26 gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
Fakakaukau ki he ʻalunga ʻo ho vaʻe, pea ʻe fakatonutonu ai ho ngaahi hala kotoa pē.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
ʻOua naʻa afe ki he nima toʻomataʻu pe ki he toʻohema: ka ke fakatafoki ho vaʻe mei he kovi.