< Ordsprogene 4 >

1 Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Ordsprogene 4 >