< Ordsprogene 4 >
1 Hør, I Sønner, paa en Faders Tugt, lyt til for at vinde Forstand;
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, saa skal du leve;
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 slip den ikke, saa vil den vogte dig, elsk den, saa vil den værne dig!
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 hold den højt, saa bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, naar du favner den;
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 den sætter en yndig Krans paa dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Hør, min Søn, tag imod mine Ord, saa bliver dine Leveaar mange.
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 naar du gaar, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare paa den, thi den er dit Liv.
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 Kom ikke paa gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 sky den og følg den ikke, vig fra den, gaa udenom;
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 thi de sover ikke, naar de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, naar de ej har bragt Fald.
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 men retfærdiges Sti er som straalende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 gaa ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Maalet;
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.