< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Las palabras de Lemuel, rey de Massa: la enseñanza que recibió de su madre.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
¿Qué voy a decirte, oh Lemuel, mi hijo mayor? y qué, oh hijo de mi cuerpo? y qué, oh hijo de mis juramentos?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que es la destrucción de los reyes.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
No es para reyes, oh Lemuel, no es para reyes tomar el vino, ni para los gobernantes decir: ¿Dónde está la bebida fuerte?
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Por temor que bebiendo vengan a no tener respeto por la ley, juzgando injustamente la causa de los que están en problemas.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Den vino al que está cerca de la destrucción, y al que tiene amargura el alma;
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Beban, y su necesidad se apartará de su mente, y el recuerdo de su tribulación desaparecerá.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Deja que tu boca se abra para aquellos que no tienen voz, en la causa de aquellos que están listos para la muerte.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Deja que tu boca se abra, juzgue con razón, y tome decisiones correctas en la causa de los pobres y los necesitados.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
¿Quién puede descubrir a una mujer virtuosa? Por su precio es mucho más alto que las joyas.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
El corazón de su marido tiene fe en ella, y él tendrá provecho en toda su medida.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Ella le hace bien y no mal todos los días de su vida.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Ella obtiene lana y lino, trabajando en el negocio de sus manos.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Ella es como las naves mercantes, obteniendo comida de muy lejos.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
Se levanta cuando aún es de noche, y da carne a su familia, y su comida a sus siervas.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
Después de mirar un campo con cuidado, lo consigue por un precio, plantando un jardín de vid con el beneficio de su trabajo.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Ella pone una banda de fuerza a su alrededor, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
Ella ve que su mercadeo es beneficioso para ella: su luz no se apaga durante la noche.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Ella pone sus manos en la varilla de trabajo de tela, y sus dedos toman el volante.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Sus manos están extendidas a los pobres; sí, ella es generosa con quienes lo necesitan.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Ella no tiene miedo de la nieve por su familia, porque todos los que están en su casa están vestidos de ropas dobles.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Ella se hace cojines de costura; su ropa es blanca y lila.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
Su marido es un hombre notable en el lugar público, cuando toma su asiento entre los hombres responsables de la tierra.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Ella hace túnicas de lino y les da un precio, y los comerciantes toman sus vendas de tela por un precio.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
La fuerza y ​​el respeto a sí mismos son su vestimenta; ella está enfrentando el futuro con una sonrisa.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
Su boca está abierta para dar sabiduría, y la ley de misericordia está en su lengua.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Ella le presta atención a las costumbres de su familia, no toma su comida sin trabajar por ella.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Sus hijos se levantan y le dan honor, y su marido la alaba, diciendo:
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
Mujeres innumerables han hecho bien, pero tú eres mejor que todas ellas.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Las miradas hermosas son un engaño, y una hermosa forma no tiene valor; pero una mujer que tiene temor del Señor debe ser alabada.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Dale crédito por lo que han hecho sus manos: déjala ser alabada por sus obras en el lugar público.

< Ordsprogene 31 >