< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Las palabras del rey Lemuel: la revelación que le enseñó su madre:
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
“¡Oh, hijo mío! ¡Oh, hijo de mi vientre! ¡Oh, hijo de mis votos!
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
No des tu fuerza a las mujeres, ni tus caminos a lo que destruye a los reyes.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
No es para reyes, Lemuel, no es para los reyes beber vino, ni que los príncipes digan: “¿Dónde está la bebida fuerte?
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
para que no beban y se olviden de la ley, y pervierten la justicia debida a quien está afligido.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Da de beber fuerte al que está a punto de perecer, y el vino a los amargados de alma.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Que beba y se olvide de su pobreza, y no recordar más su miseria.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Abre la boca para el mudo, en la causa de todos los que quedan desolados.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Abre tu boca, juzga con justicia, y servir de justicia a los pobres y necesitados”.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
¿Quién puede encontrar una mujer digna? Porque su valor está muy por encima de los rubíes.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
El corazón de su marido confía en ella. No le faltará ganancia.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
Ella le hace el bien y no el mal, todos los días de su vida.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Busca lana y lino, y trabaja con entusiasmo con sus manos.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
Es como los barcos mercantes. Ella trae su pan desde lejos.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
También se levanta cuando todavía es de noche, da comida a su casa, y porciones para sus sirvientas.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
Considera un campo y lo compra. Con el fruto de sus manos, planta un viñedo.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Ella arma su cintura con fuerza, y hace que sus brazos sean fuertes.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
Ella percibe que su mercancía es rentable. Su lámpara no se apaga por la noche.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Pone las manos en la rueca, y sus manos sostienen el huso.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Ella abre sus brazos a los pobres; sí, extiende sus manos a los necesitados.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
No teme a la nieve por su casa, porque toda su casa está vestida de escarlata.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Hace para sí misma alfombras de tapiz. Su ropa es de lino fino y de color púrpura.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
Su marido es respetado en las puertas, cuando se siente entre los ancianos de la tierra.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Ella hace prendas de lino y las vende, y entrega las fajas al comerciante.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
La fuerza y la dignidad son su vestimenta. Se ríe de la hora que viene.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
Ella abre su boca con sabiduría. La instrucción amable está en su lengua.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
Ella mira bien los caminos de su casa, y no come el pan de la ociosidad.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Sus hijos se levantan y la llaman bendita. Su marido también la elogia:
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
“Muchas mujeres hacen cosas nobles, pero tú los superas a todos”.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
El encanto es engañoso, y la belleza es vana; pero la mujer que teme a Yahvé, será alabada.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
¡Dale del fruto de sus manos! ¡Que sus obras la alaben en las puertas!

< Ordsprogene 31 >