< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
سخنان الهام بخش مادر لموئیلِ پادشاه به او:
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
ای پسر من، ای پسری که تو را در جواب دعاهایم یافته‌ام،
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
نیروی جوانی خود را صرف زنان نکن، زیرا آنها باعث نابودی پادشاهان شده‌اند.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
ای لموئیل، شایستهٔ پادشاهان نیست که میگساری کنند،
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
چون ممکن است قوانین را فراموش کرده نتوانند به داد مظلومان برسند.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
شراب را به کسانی بده که در انتظار مرگند و به اشخاصی که دلتنگ و تلخکام هستند،
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
تا بنوشند و فقر و بدبختی خود را فراموش کنند.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
دهان خود را باز کن و از حق کسانی که بی‌زبان و بی‌چاره‌اند دفاع کن.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
دهان خود را باز کن و به انصاف داوری نما و به داد فقیران و محتاجان برس.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
زن خوب را چه کسی می‌تواند پیدا کند؟ ارزش او از جواهر هم بیشتر است!
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
او مورد اعتماد شوهرش می‌باشد و نمی‌گذارد شوهرش به چیزی محتاج شود.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
در تمام روزهای زندگی به شوهرش خوبی خواهد کرد، نه بدی.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
پشم و کتان می‌گیرد و با دستهای خود آنها را می‌ریسد.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
او برای تهیه خوراک، مانند کشتیهای بازرگانان به راههای دور می‌رود.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
قبل از روشن شدن هوا، بیدار می‌شود و برای خانواده‌اش خوراک آماده می‌کند و دستورهای لازم را به کنیزانش می‌دهد.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
مزرعه‌ای را در نظر می‌گیرد و پس از بررسیهای لازم آن را می‌خرد و با دسترنج خود تاکستان ایجاد می‌کند.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
او قوی و پرکار است.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
به امور خرید و فروش رسیدگی می‌نماید و شبها تا دیر وقت در خانه کار می‌کند.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
با دستهای خود نخ می‌ریسد و پارچه می‌بافد.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
او دست و دل باز است و به فقرا کمک می‌کند.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
از برف و سرما باکی ندارد، چون برای تمام اهل خانه‌اش لباس گرم بافته است.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
برای خود نیز لباسهای زیبا از پارچه‌های نفیس می‌دوزد.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
او لباس و کمربند تهیه می‌کند و به تاجرها می‌فروشد. شوهر چنین زنی در میان بزرگان شهر مورد احترام خواهد بود.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
او زنی است قوی و باوقار و از آینده نمی‌ترسد.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
سخنانش پر از حکمت و نصایحش محبت‌آمیز است.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
او تنبلی نمی‌کند، بلکه به احتیاجات خانواده‌اش رسیدگی می‌نماید.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
فرزندانش او را می‌ستایند و شوهرش از او تمجید نموده، می‌گوید:
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
«تو در میان تمام زنانِ خوب، بی‌نظیر هستی!»
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
زیبایی فریبنده و ناپایدار است، اما زنی که خداترس باشد قابل ستایش است.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
پاداش کارهایش را به او بدهید و بگذارید همه او را تحسین کنند.

< Ordsprogene 31 >