< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
The words of King Lemuel—an instruction his mother taught him.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
What, my son? What is it, son of my womb? What do you want, son of my vows?
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Do not give your strength to women, or your ways to those who destroy kings.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to crave strong drink,
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
because when they drink they forget what has been decreed, and pervert the rights of all the afflicted.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Give strong drink to a person who is perishing and wine to those in bitter distress.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
He will drink and he will forget his poverty and he will not remember his trouble.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Speak for those who cannot speak, for the causes of all who are perishing.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Speak out and judge by the measure of what is right and plead the cause of poor and needy people.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
Who can find a capable wife? Her value is far more than jewels.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
The heart of her husband trusts in her, and he will never be poor.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
She does good things for him and not evil all the days of her life.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
She selects wool and flax, and works with the delight of her hands.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
She is like the merchant ships; she brings her food from far away.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
She rises while it is night and gives food to her household, and she distributes the work for her female servants.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
She considers a field and buys it, with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
She dresses herself with strength and makes her arms strong.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
She perceives what will make a good profit for her; all night long her lamp is not extinguished.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
She puts her hands on the spindle, and she holds the twisting thread.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
She reaches out with her hand to poor people; she reaches out with her hands to needy people.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed in scarlet.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
She makes coverings for her bed, and she wears clothes of fine purple linen.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
Her husband is known at the gates, when he sits with the elders of the land.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
She makes linen garments and sells them, and she supplies sashes to the merchants.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
She is clothed with strength and honor, and she laughs at the time to come.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
She opens her mouth with wisdom and the law of kindness is on her tongue.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
She watches over the ways of her household and does not eat the bread of idleness.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Her children rise up and call her blessed, and her husband praises her, saying,
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
“Many women have done well, but you surpassed them all.”
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Elegance is deceptive, beauty is vain, but a woman who fears Yahweh, she will be praised.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Give her the fruit of her hands and let her works praise her in the gates.

< Ordsprogene 31 >