< Ordsprogene 31 >
1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
[the] words of Lemuel [the] king an oracle which she instructed him mother his.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
What? O son my and what? O son of womb my and what? O son of vows my.
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
May not you give to women strength your and ways your to wiping out kings.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
May not [it be] for kings - O Lemuel may not [it be] for kings to drink wine and for rulers (where? *Q(K)*) strong drink.
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Lest he should drink and he may forget [what] is decreed and he may change [the] cause of all [the] sons of affliction.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Give strong drink to [one who] is perishing and wine to [people] bitter of soul.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
He will drink and he may forget poverty his and trouble his not he will remember again.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Open mouth your for [the] dumb to [the] cause of all [the] sons of passing away.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Open mouth your judge righteousness and plead [the] cause of [the] poor and [the] needy.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
A wife of ability who? will he find and [is] far more than jewels price her.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
It trusts in her [the] heart of husband her and gain not he lacks.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
She feeds him good and not evil all [the] days of life her.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
She seeks wool and flax and she worked in [the] delight of hands her.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
She is like [the] ships of a trader from a distance she brings food her.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
And she rose - when still night and she gave food to household her and an allotted portion to female servants her.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
She considers a field and she took it from [the] fruit of hands her (she plants *Q(K)*) a vineyard.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
She girds with strength loins her and she strengthened arms her.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
She perceives that [is] good profit her not it is extinguished (in the night *Q(K)*) lamp her.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
Hands her she stretches out on the distaff and palms her they grasp [the] spindle.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
Palm her she spreads out to poor [person] and hands her she stretches out to the needy [person].
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Not she is afraid for household her from snow for all household her [is] clothed scarlet.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Coverings she makes for herself [is] fine linen and purple clothing her.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
[is] known In the gates husband her when sits he with [the] elders of [the] land.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Linen garment[s] she makes and she sold and a belt she supplies to the merchants.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
[is] strength And honor clothing her and she laughed to a day future.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
Mouth her she opens with wisdom and instruction of loyalty [is] on tongue her.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
[she is] watching over [the] ways of Household her and [the] bread of laziness not she eats.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
They rise up sons her and they called blessed her husband her and he praised her.
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
Many daughters they have done ability and you you have gone up above all of them.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
[is] deception Grace and [is] vanity beauty a woman fearing Yahweh she she will be praised.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Give to her some of [the] fruit of hands her and let them praise her in the gates work her.