< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
The words given to King Lemuel; the prophecy which his mother taught him.
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
What, O my son! and what, O son of my womb! Yea, what, O son of my vows! [[shall I say to thee?]]
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Give not thy strength to women, Nor thy ways to that which destroyeth kings!
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
It is not for kings, O Lemuel! It is not for kings to drink wine, Nor for princes to desire strong drink;
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
Lest they drink, and forget the law, And pervert the rights of any of the afflicted.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Give strong drink to him who is ready to perish, And wine to him that hath a heavy heart;
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Let him drink and forget his poverty, And remember his misery no more!
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Open thy mouth for the dumb, In the cause of every orphan!
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Open thy mouth, judge righteously, And maintain the cause of the poor and needy!
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
Who can find a capable woman? Her worth is far above pearls.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
The heart of her husband trusteth in her, And he is in no want of gain.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
She doeth him good, and not evil, All the days of her life.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
She seeketh wool and flax, And worketh willingly with her hands.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
She is like the merchants' ships; She bringeth her food from afar.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
She riseth while it is yet night, And giveth food to her family, And a task to her maidens.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
She layeth a plan for a field, and buyeth it; With the fruit of her hands she planteth a vineyard.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
She girdeth her loins with strength, And maketh strong her arms.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
She perceiveth how pleasant is her gain, And her lamp is not extinguished in the night.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
She putteth forth her hands to the distaff, And her hands take hold of the spindle.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
She spreadeth out her hand to the poor, Yea, she reacheth forth her hands to the needy.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
She hath no fear for her household on account of the snow, For all her household are clothed with crimson.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
She maketh for herself coverlets; Her clothing is of fine linen and purple.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
Her husband is known in the gates, When he sitteth with the elders of the land.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
She maketh linen garments and selleth them, And delivereth girdles to the merchant.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
Strength and honor are her clothing; And she laugheth at the days to come.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
She openeth her mouth with wisdom, And kind instruction is upon her tongue.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
She looketh well to the ways of her household, And eateth not the bread of idleness.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
Her children rise up, and extol her; Her husband, and praiseth her, [[saving, ]]
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
“Many daughters have done, virtuously, But thou excellest them all.”
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Grace is deceitful, and beauty vain; But the woman that feareth the LORD, she shall be praised.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Give ye her of the fruit of her hands, And let her works praise her in the gates.

< Ordsprogene 31 >