< Ordsprogene 31 >

1 Kong Lemuel af Massas Ord; som hans Moder tugtede ham med.
Lemyl sangpahrang ak awicyih a nu ing a cawngpyinaak awi taw vemyihna ni;
2 Hvad, Lemuel, min Søn, min førstefødte, hvad skal jeg sige dig, hvad, mit Moderlivs Søn, hvad, mine Løfters Søn?
Aw ka capa, aw ka thi ka sa awhkawng ka canaak ka capa, aw kak awikam awhkawng ka canaak ka capa, ngai lah,
3 Giv ikke din Kraft til Kvinder, din Kærlighed til dem, der ødelægger Konger.
Nak thamahnaak ce nu a hamna koeh pe, sangpahrang him ham ak caikhqi venawh na hqingnaak koeh pe kawp ti.
4 Det klæder ej Konger, Lemuel, det klæder ej Konger at drikke Vin eller Fyrster at kræve stærke Drikke,
Aw Lemyl, Sangpahrangkhqi ing misurtui a mi aawk hly am ni, ukkungkhqi ing zuu ami aawk hly am ni.
5 at de ikke skal drikke og glemme Vedtægt og bøje Retten for alle arme.
A mi aawk awhtaw aanaa awi ce hilh kawm usaw, thlak khawdengkhqi khanawh amak thymna uknaak ta kawm uh.
6 Giv den segnende stærke Drikke, og giv den mismodige Vin;
Ak thi tawm ce zuu pe unawh, ak kawseekhqi ce misurtui pe uh.
7 lad ham drikke og glemme sin Fattigdom, ej mer ihukomme sin Møje.
Aw seitaw a khawdengnaak ce hilh seitaw a patangnaak ce hilh seh.
8 Luk Munden op for den stumme, for alle lidendes Sag;
Awi amak kqawn thai thlangkhqi hamna awi kqawn pe nawh, dyihpyikung amak ta khqi ing a mi ham kawi ce ham sak khqi.
9 luk Munden op og døm retfærdigt, skaf den arme og fattige Ret!
Ak thymna awi kqawn nawh awi deng lah; kawdengkhqi ingkaw ak voetvaikhqi a mi ham hly kawi ham sak khqi lah.
10 Hvo finder en duelig Hustru? Hendes Værd staar langt over Perlers.
U nu khawsak ak leek nu ak hu? A phu taw suilung a phuk tlo lakawh a phu tlo ngai hy.
11 Hendes Husbonds Hjerte stoler paa hende, paa Vinding skorter det ikke.
A vaa ing anih ce yp na nawh them a voetnaak am ta hy.
12 Hun gør ham godt og intet ondt alle sine Levedage.
A vaa hamna a hqing khui them leek ing bee sak hy.
13 Hun sørger for Uld og Hør, hun bruger sine Hænder med Lyst.
Tuumyi ingkaw hla sui nawh, a kut ing kawzeel cana sai hy.
14 Hun er som en Købmands Skibe, sin Føde henter hun langvejs fra.
A nih cetaw them ak zawi lawng ing myih nawh, khawkhla nakawng ai kawi law pyi hy.
15 Endnu før Dag staar hun op og giver Huset Mad, sine Piger deres tilmaalte Del.
Khaw a dai hlanawh tho nawh; a imkhui khaw ingkaw a tamnaa nukhqi ham ai kawi toen hy.
16 Hun tænker paa en Mark og faar den, hun planter en Vingaard, for hvad hun har tjent.
Khawhyn ce nainawng hqeet nawh thlai hy; a bibinaak khui awhkawng misur ce ling hy.
17 Hun bælter sin Hofte med Kraft, lægger Styrke i sine Arme.
Thamahnaak ing ak cawi zeen nawh, a baan thamah sak hy.
18 Hun skønner, hendes Husholdning lykkes, hendes Lampe gaar ikke ud om Natten.
Them a zawihnaak awh a phu awm nawh, khawmthan awh awm a mai im am thih man hy.
19 Hun rækker sine Hænder mod Rokken, Fingrene tager om Tenen.
A kut ingawh bu pawm nawh a kutply ingawh tahplem qawlh hy.
20 Hun rækker sin Haand til den arme, rækker Armene ud til den fattige.
A kut ce thlak khawdengkhqi benna soeng nawh, ak voetvaikhqi ven dyna pha sak hy.
21 Af Sne har hun intet at frygte for sit Hus, thi hele hendes Hus er klædt i Skarlagen.
Daamtui baw nawh khaw a ding canawh a imkhui khaw ce hibai ak awih ing khuk khqi nawh lynaak am ta hy.
22 Tæpper laver hun sig, hun er klædt i Byssus og Purpur.
Hiphaih leek soeih amah ham tak nawh, suisak leek ing hlawihhlam qu hy.
23 Hendes Husbond er kendt i Portene, naar han sidder blandt Landets Ældste.
Khawkkhui cunnaak chawmkeng kuun nawh a hqaamcakhqi ven ang ngawih awh a vaa ce thlang ing kqihchah na hy.
24 Hun væver Linned til Salg og sælger Bælter til Kræmmeren.
Hla qui ak leek leek ing suibai tak nawh zawi hy, them ak thlaikhqi vena chawmqui ce thak khqi hy.
25 Klædt i Styrke og Hæder gaar hun Morgendagen i Møde med Smil.
A suisak taw thamahnaak ingkaw qypawmnaak na awm nawh, khawnghi ak pha law hly hamna awmhly hy.
26 Hun aabner Munden med Visdom, med mild Vejledning paa Tungen.
Cyihnaak ing am kha aang nawh, am khaaawh ypawmna toelthamnaak ce awm hy.
27 Hun vaager over Husets Gænge og spiser ej Ladheds Brød.
A imkhui khawsak ak leekna toek nawh thakdam a buh am ai hy.
28 Hendes Sønner staar frem og giver hende Pris, hendes Husbond synger hendes Lov:
A cakhqi ing tho unawh, thlang zoseen nu ti kawm usaw, a vaa ingawm kyihcah kaw.
29 »Mange duelige Kvinder findes, men du staar over dem alle!«
“Nu khawsak ak leek khawzah awm uhy. Cehlai nang ing pyh khqi boeih hyk ti,” ti nawh.
30 Ynde er Svig og Skønhed Skin; en Kvinde, som frygter HERREN, skal roses.
Mikhaileek awm zoeknaak mai ni, dawnaak bai thailatnaak ni. Bawipa ak kqihchah a nu taw kyihcah tyngna awm kaw.
31 Lad hende faa sine Hænders Frugt, hendes Gerninger synger hendes Lov i Portene.
Ce a nu ce a bi thaphu pe unawh, khawkkhui lutnaak chawmkeng awh a bibinaak ing kyihcah lah uh.

< Ordsprogene 31 >