< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
ऐ मेरे बेटे, मेरी ता'लीम को फ़रामोश न कर, बल्कि तेरा दिल मेरे हुक्मों को माने,
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
क्यूँकि तू इनसे उम्र की दराज़ी और बुढ़ापा, और सलामती हासिल करेगा।
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
शफ़क़त और सच्चाई तुझ से जुदा न हों, तू उनको अपने गले का तौक़ बनाना, और अपने दिल की तख़्ती पर लिख लेना।
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
यूँ तू ख़ुदा और इंसान की नज़र में, मक़्बूलियत और 'अक़्लमन्दी हासिल करेगा।
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
सारे दिल से ख़ुदावन्द पर भरोसा कर, और अपनी समझ पर इत्मिनान न कर।
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
अपनी सब राहों में उसको पहचान, और वह तेरी रहनुमाई करेगा।
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
तू अपनी ही निगाह में 'अक़्लमन्द न बन, ख़ुदावन्द से डर और बदी से किनारा कर।
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
ये तेरी नाफ़ की सिहत, और तेरी हड़िडयों की ताज़गी होगी।
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
अपने माल से और अपनी सारी पैदावार के पहले फलों से, ख़ुदावन्द की ता'ज़ीम कर।
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
यूँ तेरे खत्ते भरे रहेंगे, और तेरे हौज़ नई मय से लबरेज़ होंगे।
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
ऐ मेरे बेटे, ख़ुदावन्द की तम्बीह को हक़ीर न जान, और उसकी मलामत से बेज़ार न हो;
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
क्यूँकि ख़ुदावन्द उसी को मलामत करता है जिससे उसे मुहब्बत है, जैसे बाप उस बेटे को जिससे वह ख़ुश है।
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
मुबारक है वह आदमी जो हिकमत को पाता है, और वह जो समझ हासिल करता है,
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
क्यूँकि इसका हासिल चाँदी के हासिल से, और इसका नफ़ा' कुन्दन से बेहतर है।
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
वह मरजान से ज़्यादा बेशबहा है, और तेरी पसंदीदा चीज़ों में बेमिसाल।
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
उसके दहने हाथ में उम्र की दराज़ी है, और उसके बाएँ हाथ में दौलत ओ — 'इज़्ज़त।
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
उसकी राहें खु़श गवार राहें हैं, और उसके सब रास्ते सलामती के हैं।
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
जो उसे पकड़े रहते हैं, वह उनके लिए ज़िन्दगी का दरख़्त है, और हर एक जो उसे लिए रहता है, मुबारक है।
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
ख़ुदावन्द ने हिकमत से ज़मीन की बुनियाद डाली; और समझ से आसमान को क़ाईम किया।
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
उसी के 'इल्म से गहराओ के सोते फूट निकले, और अफ़लाक शबनम टपकाते हैं।
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
ऐ मेरे बेटे, 'अक़्लमंदी और तमीज़ की हिफ़ाज़त कर, उनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे;
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
यूँ वह तेरी जान की हयात, और तेरे गले की ज़ीनत होंगी।
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
तब तू बेखटके अपने रास्ते पर चलेगा, और तेरे पाँव को ठेस न लगेगी।
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
जब तू लेटेगा तो ख़ौफ़ न खाएगा, बल्कि तू लेट जाएगा और तेरी नींद मीठी होगी।
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
अचानक दहशत से ख़ौफ़ न खाना, और न शरीरों की हलाकत से, जब वह आए;
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
क्यूँकि ख़ुदावन्द तेरा सहारा होगा, और तेरे पाँव को फँस जाने से महफ़ूज़ रख्खेगा।
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
भलाई के हक़दार से उसे किनारा न करना जब तेरे मुक़द्दर में हो।
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
जब तेरे पास देने को कुछ हो, तो अपने पड़ोसी से यह न कहना, अब जा, फिर आना मैं तुझे कल दूँगा।
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
अपने पड़ोसी के खि़लाफ़ बुराई का मन्सूबा न बाँधना, जिस हाल कि वह तेरे पड़ोस में बेखटके रहता है।
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
अगर किसी ने तुझे नुक़सान न पहुँचाया हो, तू उससे बे वजह झगड़ा न करना।
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
तुन्दख़ू आदमी पर जलन न करना, और उसके किसी चाल चलन को इख़्तियार न करना;
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
क्यूँकि कजरौ से ख़ुदावन्द को नफ़रत लेकिन रास्तबाज़ उसके महरम — ए — राज़ हैं।
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
शरीरों के घर पर ख़ुदावन्द की ला'नत है, लेकिन सादिक़ों के मस्कन पर उसकी बरकत है।
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
यक़ीनन वह ठठ्ठाबाज़ों पर ठठ्ठे मारता है, लेकिन फ़रोतनों पर फ़ज़ल करता है।
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
'अक़्लमंद जलाल के वारिस होंगे, लेकिन बेवक़ूफ़ों की तरक़्क़ी शर्मिन्दगी होगी।