< Ordsprogene 3 >
1 Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.